Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .


받은 편지함 - casper tavernello

약 479개 결과들 중 121 - 140
<< 이전1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ••다음 >>
글쓴이
올리기

2007년 7월 26일 12:23  

livocadovalle
게시물 갯수: 1
Thanks for trying to help me, bu I don't know the answer for your question : "Is 'koskketella' from 'koska'?" I received an e-mail with that text and I know nothing about finnish =(
 

2007년 7월 26일 13:11  

tristangun
게시물 갯수: 1014
it means
'this one again'
or something like that ^^

N.
 

2007년 7월 26일 20:49  

DianaCoelho
게시물 갯수: 7
Porque estava a tentar perceber como traduzir para outra língua que não a língua alvo...
 

2007년 7월 28일 15:20  

tristangun
게시물 갯수: 1014
Hi Casper!

could you take a look at this?

http://www.cucumis.org/translation_1_t/translate_t_56368.html

it's brazilian portuguese, but I don't get the meaning!
I think it's like 'enjoy your meal, glucosesyrop?

Cheers,
N.
 

2007년 7월 28일 16:58  

Cisa
게시물 갯수: 765
Hi! Yeah, I´ve already seen it, thanks.
 

2007년 7월 28일 19:17  

Cisa
게시물 갯수: 765
Obrigada.
 

2007년 7월 28일 20:32  

tristangun
게시물 갯수: 1014
cheiro verde?
is it a sort of vegetable? like on the picture?
because then it would be a 'leek'
a mixture of oignon leaves and parsley, you mean the look of it? ^^

Cheers,
N.
 

2007년 7월 28일 22:09  

tristangun
게시물 갯수: 1014
thanks alot ! ^^
 

2007년 7월 30일 07:25  

tristangun
게시물 갯수: 1014
Haha, thanks ^^

what is meaning of yours? from which country?
 

2007년 7월 30일 18:51  

Porfyhr
게시물 갯수: 793
Hi,

which command do you use to get the broad letters? Like those you wrot in the discussion regarding the Danish text?

 

2007년 7월 31일 00:49  

thathavieira
게시물 갯수: 2247
Te chamar de chato? Que nada... Muitas pessoas não dão valor quando recebem avaliações... Eu acho ótimo, pois só assim eu sei onde errei e onde posso acertar da próxima vez.
 

2007년 7월 31일 12:44  

Porfyhr
게시물 갯수: 793
caspertavernello,

kan du vara så vänlig och titta på denna översättning?

Po br-Sv
Svenskan är inte bra och källspråket känns inte övertygande!


Tack!
 

2007년 7월 31일 16:46  

Menininha
게시물 갯수: 545
Percebi, mas não resisti, senão ela poderia pensar que era outro erro. hehehe

Porque meu italiano é uma porcaria!
As poucas vezes que traduzi, foram rejeitadas.

Nem gostava mesmo, só sei umas palavras.
Até peguei raiva de italiano.
 

2007년 7월 31일 16:48  

goncin
게시물 갯수: 3706
"Intensional" não foi intenCional, foi?
 

2007년 7월 31일 16:51  

Menininha
게시물 갯수: 545
ou intençional??

Nessa eu apelei!
 

2007년 8월 1일 17:05  

tristangun
게시물 갯수: 1014
pff, you meany!
no flirting, just talking..

watch out you, or I'll flirt with you

Beijos! (hahahahahaha)
N.
 

2007년 8월 1일 17:10  

tristangun
게시물 갯수: 1014
don't say those things then ^^
Hehe,

Cheers,
N.
 

2007년 8월 1일 17:42  

tristangun
게시물 갯수: 1014
ye ye ye !
well, she said.. send private messages, because Casper has sent me a message about flirting,,

lol ^^

N.
 

2007년 8월 2일 13:47  

spaden
게시물 갯수: 1
Tack så mycket
 

2007년 8월 2일 20:30  

Porfyhr
게시물 갯수: 793
Casper!!!

How on earth can you be so "witty and bright"?

You actfast! Although, that short discussion doesn't give me any answer about at what level the pornographic material is considered to be present.

In Scandinavia we are, quite well known, very liberal regarding pornographic material in text and on the internet. In Sweden we are much more liberal than in Norway. There are no pornographic sites in sweden that are restricted according to the legislation. It would be very interesting to know where the accepted limits are...
I recieved a very pornographic text for private translation from english to swedish from a member here at cucumis that didn't dare to publish it public on the site. And if I consider it very pornographic... well then might the catholic and muslim countries find it repulsing, I think.

 
<< 이전1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ••다음 >>