Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .


受信ボックス - cucumis

約 469 件中 321 - 340 件目
<< 前のページ•• 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ••次のページ >>
投稿者
投稿1

2007年 10月 11日 08:10  

iepurica
投稿数: 2102
Thank you, jp. For the modification.
 

2007年 10月 14日 05:40  

milkman
投稿数: 773
Hi JP,
I would really like to help with the translation updates in wiki project but there something I don't understand:
the translation box is almost empty, so should I translate it all or just the highlighted area?
Look here:
http://www.cucumis.org/wiki_16_k/p_e_1273.html
 

2007年 10月 14日 14:41  

smy
投稿数: 2481
Hello jp,
could you please have a look at this translation? Lefke has still a trouble with it, he said here in turkishforum that the prof. whose name was in it before is very angry because when he googles his name he directly goes to this page, but lefke doesn't know why google still shows it because his name is already deleted. He asked me to help him to solve this problem. Could you remove all this translation and source text completely?
 

2007年 10月 15日 16:08  

sandy88
投稿数: 1
Hi, I was talking about TineSa.. She's using the same computer as you. I thought it was you. Do you know her ?

yes sorry but me and tine are not the sam person i live in a wg ( sorry i dont no what wg means in eglish thers a house who lives many friends togheter) so we have the same pc she knows about this site from me i told her about it so cams that we using the sam pc thats all
 

2007年 10月 18日 09:59  

The_Tuna
投稿数: 17
Why do u got that time system?

I mean when i want to translate something there's a clock up which limits my translating time... for exampel U GOT 2 MINUTES TO TRANSLATE THIS TEXT THEN IT'S OVER... that only make stress and u'll translate much worse if there was'nt no time
 

2007年 10月 18日 15:35  

Ranlom
投稿数: 12
No need to pursue the translation. I have translated the text.

thanx for trying.
 

2007年 10月 22日 22:38  

milkman
投稿数: 773
Hi JP,
Took me some time, but I did it :-)
Hmmm...
Same question goes to this page:
http://www.cucumis.org/wiki_16_k/p_e_1272.html
Does it need to be completely translated ?
 

2007年 10月 24日 10:00  

Ren Wanxiu
投稿数: 7
Thank you very much for your kindness.
 

2007年 10月 24日 14:19  

tristangun
投稿数: 1014
Hi!
I got 2 questions

Could you make another lithuanian expert? (if there are any possible persons)

and how much in '-' can you go?

I mean in points?
as an ordinary translator, how many minus points can you have?
 

2007年 10月 24日 14:35  

tristangun
投稿数: 1014
oké
thanks ^^

and it was just a question, because there are sooo much lithuanian texts undone + mine aren't accepted (I don't got that much but..)
 

2007年 10月 24日 14:40  

tristangun
投稿数: 1014
oh I've got another question!

some question which can improve the site!
like,
you could make like a list, where you can see all! (or at least the active and native persons) and their language

for example, when I am looking for an Albanian person, I just have to type in 'Albanian' and then I all the native albanian speakers appear!

(this could be good for bridge translations, because somethimes an expert is not online for a long period of time! so it would be useful if you see the native albanian translators)
 

2007年 11月 14日 23:05  

ilovesss2004
投稿数: 2
Hi, I wonder how I can add more main languages?
 

2007年 11月 15日 13:45  

Jwala
投稿数: 1
Mohobbat karna koi zulm nahi,agar ki jaye usool se, Khuda ko bhi mohabbat thi,Apne Rasoul se

Je souhaiterais que vous me traduisiez ceci merci
 

2007年 11月 21日 20:22  

Tantine
投稿数: 2747
Salut jp

Désolée d'être absente depuis si longtemps. Malheureusement cette situation va durer puisque mon ordi n'est pas réparable.

Dès que je trouve une solution durable je serai de nouveau parmis vous.

Je profite d'un repas chez des amis - je squatte leur ordi et leur connection internet.

Vous me manquez tous!!

Bises
Tantine
 

2007年 11月 25日 21:38  

Bamsa
投稿数: 1524
hello, JP.

I have a question, In members menu I had an option "search" so I could see members, for example, from my country. This option doesn't appear anymore in my menu list. Is there something wrong or I don't have the right to use it? thank you.
 

2007年 11月 27日 19:07  

Rumo
投稿数: 220
Hi JP, bubu20 asked me to delete her account. Could you please do that?
greetings
 

2007年 11月 29日 20:30  

ida006
投稿数: 5
I don't know it this is the right place to post the message. If not, I'm sorry. Just can't figure out where else this should be posted :/

I'm the that posted the question about "spionkat" from czech to many other langues. The why so mange target langues is that I can always use other translations sites, likke babelfish. But there is not czech on babelfish.

I hope you understand this, sorry if it got a little confusing. I'm sorry about the one word only, I've now posted a message in the forum instead

- Ida.
 

2007年 12月 1日 19:21  

casper tavernello
投稿数: 5057
Thank you.
oooof, no more casperta, caspeta vermelho...

I hope so
 

2007年 12月 8日 06:26  

milkman
投稿数: 773
Hi JP,
Angelus has informed me that we are not accepting name translations.
What should I do with all name translations awaiting evalution?
Thanks
 

2007年 12月 9日 03:01  

IanMegill2
投稿数: 1671
Salut jp,
Une toute petite chose qui ne presse point, mais j'ai remarqué qu'il existe deux façons de taper le petit bonhomme vert qui fait un clin d'oeil ( ); avec le ;) et le ").
J'ai souvent des occasions où le dernier apparait dans mes messages quand je ne le veux pas, par exemple à la fin de citations entre parenthèses ("Comme ça". Il me faut alors retourner et éditer le message en y mettant un espace entre le " et le ), ("Comme ça" ).
Je me demandais ainsi si on pouvait supprimer ce dernier, et ne laisser que le ;) pour indiquer le clin d'oeil?
 
<< 前のページ•• 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ••次のページ >>