Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Turkki - nicht ich will...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaTurkki

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
nicht ich will...
Teksti
Lähettäjä beyaz-yildiz
Alkuperäinen kieli: Saksa

Nicht ich will, dass sich etwas zwischen uns ändert, sondern du willst es so haben. Ich habe auch nichts geändert. Ich bin nur traurig und verletzt. Nenne es verzweifelt, dann ist es am richtigsten. Du lässt mich allein, wenn ich dich am meisten brauche. Du hast dich so weit von mir entfernt, dass ich das Gefühl habe dich nicht mehr zu erreichen.

Otsikko
Aramızda birşeylerin değişmesini ben değil,...
Käännös
Turkki

Kääntäjä sarıgül
Kohdekieli: Turkki

Aramızda birşeylerin değişmesini ben değil, sen istiyorsun. Ben de birşey değiştirmedim zaten.Sadece üzgün ve yaralıyım. Umutsuzum desem daha doğru olur. Sana en çok ihtiyacım olduğu zaman beni yalnız bırakıyorsun. Kendini benden o kadar uzaklaştırdın ki, sana bir daha hiç erişemeyeceğimi hissediyorum.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 28 Syyskuu 2008 09:25