Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Portugali - R., meu amigo, vê se dás um sinal de vida.
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
R., meu amigo, vê se dás um sinal de vida.
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
Antonyo
Alkuperäinen kieli: Portugali
R., meu amigo, vê se dás um sinal de vida.
Huomioita käännöksestä
R = male name abbrev
Before editing: R., meu amigo, ve se da um sinal de vida. /sweetdreams
Viimeksi toimittanut
Sweet Dreams
- 25 Toukokuu 2009 19:16
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
28 Toukokuu 2009 00:25
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
"R., my friend, try to give a sign of life!"
CC:
milkman