ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ポルトガル語 - R., meu amigo, vê se dás um sinal de vida.
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
R., meu amigo, vê se dás um sinal de vida.
翻訳してほしいドキュメント
Antonyo
様が投稿しました
原稿の言語: ポルトガル語
R., meu amigo, vê se dás um sinal de vida.
翻訳についてのコメント
R = male name abbrev
Before editing: R., meu amigo, ve se da um sinal de vida. /sweetdreams
Sweet Dreams
が最後に編集しました - 2009年 5月 25日 19:16
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 5月 28日 00:25
lilian canale
投稿数: 14972
"R., my friend, try to give a sign of life!"
CC:
milkman