Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Ranska - About Joner

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiItaliaRanskaSaksa

Kategoria Kotisivu / Blogi / Keskustelu - Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Otsikko
About Joner
Teksti
Lähettäjä joner
Alkuperäinen kieli: Englanti

Works for a Brazilian Federal Court as a computer programmer, is a GNU/Linux user, is a LPIC-1 Certificated Professional, and is a partner of Nuke Lan House, a Game Center and Internet Cafe.

Besides :1:, makes volunteer translations for Linux Professional Institute and CAcert.org.
Huomioita käännöksestä
"Brazilian Federal Court": A Judicial Tribunal that judges cases related to Brazilian National Laws, rather than State or County laws.
"GNU/Linux" is an Operating System Software, should not be translated.
"LPIC-1" is a Professional Certificate issued by The Linux Professional Institute.
"Nuke Lan House" is the name of the gaming center and should not be translated.
":1:" is our dearest cucumis.org watermelon icon!

If you have any doubts or suggestions, please send a message to this translation.

Thank you

Otsikko
A propos de Joner
Käännös
Ranska

Kääntäjä Rom
Kohdekieli: Ranska

Travaille pour le Tribunal Federal Brézilien en tant que programmeur informatique, utilise GNU/Linux, est titulaire du LPIC-1; est partenaire du Nuke Lan House, une salle de jeu et cyber-café.
Fais des traductions bénévoles pour l'Institut professionel Linux et CAcert.org
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut cucumis - 17 Huhtikuu 2006 11:23