Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - Hello Customer,

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Selitykset - Liiketoiminta / Työpaikat

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Hello Customer,
Teksti
Lähettäjä e1905
Alkuperäinen kieli: Englanti

Hello Customer,

Thank you for your e-mail.

I regret to inform you that I can not see this picture, please sent it as an attachment or send us a style code to help you further.

Please note that our Customer Service centre is only able to provide help to customers who have purchased on NikeStore.com. Therefore, we only have information relevant to the products offered and bought online.

We hope this information is helpful and feel free to contact us for further questions.

Kind regards,

Celeste
Nike Customer Service
NikeStore.com

Otsikko
Merhaba Sayın Müşteri
Käännös
Turkki

Kääntäjä Iknow
Kohdekieli: Turkki

Merhaba Sayın Müşteri,

E-postanız için teşekkür ederiz.

Üzülerek belirtmek isterim ki bu resmi görememekteyim. Lütfen, resmi e-postanıza ekleyerek gönderin, ya da daha fazla yardımcı olabilmemiz için bize model kodunu gönderin.

Bilmenizi isteriz ki müşteri hizmetleri merkezimiz sadece NikeStore.com’dan alışveriş yapan müşterilerimize hizmet verebilmektedir. Bu nedenle, sadece internet üzerinden sunulan ve satın alınan ürünlerle ilgili bilgi sahibiyiz.

Umarız verdiğimiz bilgi faydalı olmuştur, başka sorularınız içinde bizimle her zaman iletişime geçebilirsiniz.

Saygılarımızla,

Celeste
Nike Müşteri Hizmetleri
NikeStore.com
Huomioita käännöksestä
Celeste = Teksas eyaletinde bir ÅŸehrin ismidir
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut handyy - 19 Heinäkuu 2010 14:39





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Toukokuu 2010 14:17

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
Hi Iknow,

First of all, welcome to cucumis.

There's not much thing to edit in your trnaslation, but some parts as follows:

-Please note that our Customer Service centre is only able to provide help to customers who have purchased on NikeStore.com. Therefore, we only have information relevant to the products offered and bought online. --> Bilmenizi isteriz ki müşteri hizmetleri merkezimiz sadece NikeStore.com’dan alışveriş yapan müşterilerimize hizmet verebilmektedir. Bu nedenle, sadece online olarak/internet üzerinden sunulan ve satın alınan ürünlerle ilgili bilgi sahibiyiz.

I'm gonna edit like that and then validate it, of course, if you have no objection.