Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Englanti - Io sono sicura che chi comprerà la barca farà un...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti - Uutiset / Ajankohtaiset tapahtumat

Otsikko
Io sono sicura che chi comprerà la barca farà un...
Teksti
Lähettäjä PRIAMO LORENZA
Alkuperäinen kieli: Italia

Io sono sicura che chi comprerà la barca farà un affare e non avrà preso una fregatura.
Sono d'accordo con te quando dici che noi siamo un team, ma devi capire che ad oggi chi sta pagando la barca sono io quindi cerca di capire la mia posizione.
Come ti ho più volte detto aprezzo molto il tuo lavoro, ma penso che tu debba essere un po' più rigido con i tuoi clienti. Certi tipi di offerte non dovresti nemmeno passarmele in quanto fanno solamente perdere del tempo ad entrambi.

Otsikko
I am sure that the one who is going to buy the boat...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Francky5591
Kohdekieli: Englanti

I'm sure that the one who is going to buy the boat will make a deal and won't have to mind.
I agree with you when you say that we are a team, but you have to understand that until today, I'm the one who still has got to pay for the boat, therefore try to understand my point.
Like I've told you many times, I appreciate your work a lot, but I think that you should be a little harsher with your customers. Some kinds of offers should not even be passed on, as they only let both of us waste our time.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Chantal - 20 Marraskuu 2006 17:18