| |
| |
| |
164 Sprog, der skal oversættes fraFor denne oversættelse bedes om "kun betydning". בלילה ×•×‘×™×•× ×יתך בכל ×ž×§×•× ×‘×œ×™×œ×” ×•×‘×™×•× ×יתך בכל ×ž×§×•× ×›×œ רגע לצידך ×”×•× ×¤×©×•×˜ כמו ×—×œ×•× ×”×ž×œ×›×” שלי ×× ×™ יודע ×©×œ× ×¦×— ×ת תהיי שלי ×× ×™ מרגיש ×ת ×–×” בלב ו×ומר לך יפתי ×ת ×”×—×™×™× ×©×œ×™ שבת ×©×œ×•× ×œ×›×•×œ××× Afsluttede oversættelser Night or day, I'm with you everywhere | |
| |
| |
| |
207 Sprog, der skal oversættes fraFor denne oversættelse bedes om "kun betydning". Je n'ai pas compris votre offre; ... Je n'ai pas compris votre offre; cela serait du 8 au 19 août pour 1000 euros; les dates m'intéressent, le prix aussi. J'aimerais savoir si le logement est au rez-de-chaussée et s'il y a un canapé-lit car nous sommes 5, deux adultes et 3 enfants. Merci de me répondre <edit> "s'il est..." with "si le logement est..."</edit> (02/11/francky, just to let this text be understandable, thus translatable) Afsluttede oversættelser I didn't understand your offer | |
16 Sprog, der skal oversættes fraFor denne oversættelse bedes om "kun betydning". Property of Merlijn Property of Merlijn Merlijn is a 'he'. Dutch please.. The language who is being used in Holland. Afsluttede oversættelser Eigendom van Merlijn | |
93 Sprog, der skal oversættes fra bijschrift arkadaşım sen neymiÅŸin yaa gece sabah aksam gündüz hep sokaklardasın yaa evlen artık hemde çerkez kızı al bence Afsluttede oversættelser tr-nl | |
| |
27 Sprog, der skal oversættes fraFor denne oversættelse bedes om "kun betydning". meu lÃrio, sol da manhã, és tu H. meu lÃrio, sol da manhã, és tu H. olá! nao podendo traduzir lÃrio (flor) para uma palavra correspondente, usar outra que seja uma flor muito bonita =] quero mandar uma carta para minha amiga hanya em ingles mas pasma-la com uma citação em arabe.
muito obrigado!
H = female name Afsluttede oversættelser My lily, morning sun, is you H. يا زنبقتي | |
45 Sprog, der skal oversættes fra Non Nobis Domine, Non Nobis Sed Nomini Tuo ad... Non Nobis Domine, Non Nobis Sed Nomini Tuo ad Gloriam Gostaria de saber qual a forma correta de escrever : Non Nobis Domine, Non Nobis Sed Nomini Tuo "ad" Gloriam ou Non Nobis Domine, Non Nobis Sed Nomini Tuo "da" Gloriam e seu significado,obrigado Afsluttede oversættelser Não a nós, Senhor... | |
| |
| |
| |
23 Sprog, der skal oversættes fraFor denne oversættelse bedes om "kun betydning". J'ai dit salut à tout le monde J'ai dit salut à tout le monde algerien
<edit> "salut à tout le monde" with "j'ai dit salut à tout le monde"in order to let this text be an acceptable translation request according to our rule #[4]</edit> (02/04/francky) Afsluttede oversættelser Hello everybody مرØبا الى كل شخص | |
| |
| |
285 Sprog, der skal oversættes fraFor denne oversættelse bedes om "kun betydning". Mektubumuzun cevabı henüz gelmedi Artık çalışma... Mektubumuzun cevabı henüz gelmedi. Artık çalışma vakti geldi. Bu kitabın sahibi Ahmet'tir. Artık güneÅŸ battı. Bu söz çok faydalı olacaktır. Dün tatil günüydü. Burada bayram kutlanır. YaÄŸmur yaÄŸdı, buÄŸdaylar olgunlaÅŸtı. Sen nezle misin? Ä°nek süt verir. Kız kardeÅŸim okulda okur. Mecusiler ateÅŸe taparlar. Kul Allah'a ibadet eder. Afsluttede oversættelser The reply to our letter | |