Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Tyrkisk - Using like-for-like sales is a method of...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskTyrkisk

Titel
Using like-for-like sales is a method of...
Tekst
Tilmeldt af kadir1903
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

Using like-for-like sales is a method of valuation that attempts to exclude any effects of expansion, acquisition, or other events that artificially enlarge the company's sales. For example, if you are trying to compare the turnover of company ABC from this year to last year, it makes sense to exclude from the equation any sales resulting from acquisitions this year.
Stock turnover measures how well a company coverts stock into sales.
Bemærkninger til oversættelsen
"like for like" benzetim için kullanılan bir index çevirmeye gerek yoktur.

Titel
like-for-like satışlarını kullanmak ...
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af delvin
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

like-for-like satışlarını kullanmak büyümenin,kazanmanın ya da suni olarak şirketin satışlarını büyüten diğer olayların herhangi etkilerini hariç tutmaya gayret eden bir değerlendirme metodudur. örneğin,eğer siz ABC şirketinin bu yıldan geçen yıla dönük satışlarını kıyaslamayı deniyorsanız,bu yıl kazanılanlardan mütevellit herhangi bir satış sonucunu denklemden hariç tuttuğunuz anlamına gelir.
stok devri bir şirketin satışlarda ne kadar iyi stok depoladığını ölçer.

Senest valideret eller redigeret af FIGEN KIRCI - 9 Juni 2008 21:51





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

8 Juni 2008 17:40

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
delvin, eline sağlık
iki kelime için sorum olacak:
'...bu yıldan geçen yıla kadar ki yatırımlarını kıyaslamayı deniyorsanız...'cümlesindeki
'kadar' ve 'yatırım' ifadeleri .
burada yatırılan değil de kazanılan para sözkonusu değil mi...'turnover'ı, 'satış' ya da 'iş' ile bağlantılasak daha iyi olmaz mı?

'bu yıldan geçen yıla dönük, aradaki iş kapasitesini(satış işlemlerini) kıyaslamayı deniyorsanız...' gibilerden ...

8 Juni 2008 18:46

delvin
Antal indlæg: 103
saÄŸol figen
evet haklısın satış "yatırım" dan daha uygun bir çeviri olur turnover için, değiştirdim de zaten.