Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Litauisk - Now you can write to me in Lithuanian

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskLitauisk

Kategori Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Now you can write to me in Lithuanian
Tekst
Tilmeldt af lillagubben
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

Xescox,
I want to be your friend first. If we then love each other we can be together. You touch my heart and I want to love you and be loved by you. You can now send me mail in Lithuanian, which I can translate later.
We can start over again from the beginning. And we can both explain better and understand better.
Today I have found a teaching program in English, which I would like to give you so that you can learn English.
Many kisses and I love to see your tongue more.
lillagubben

Titel
Dabar tu man gali rašyti ir lietuviškai
Oversættelse
Litauisk

Oversat af alexxxia
Sproget, der skal oversættes til: Litauisk

Xescox,

Visų pirma, aš norėčiau būti tavo draugu. Jei mes pamilsime vienas kitą, tada galėsime būti kartu. Tu palietei mano širdį ir aš noriu tave mylėti ir būti taip pat mylimas. Tu dabar man gali siųsti elektroninius laiškus lietuviškai, kuriuos aš vėliau išsiversiu.
Mes galime vėl viską pradėti iš naujo. Ir mes abu galime ir paaiškinti, ir suprasti viską geriau.
Šiandien aš suradau mokomąją programą anglų kalba, kurią norėčiau tau duoti, kad tu galėtum pradėti mokytis anglų kalbos.
Siunčiu tau daug bučinių ir norėčiau labiau susipažinti su tavo kalba.
lillagubben
Senest valideret eller redigeret af ollka - 1 August 2008 16:10





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

22 Juli 2008 14:16

ollka
Antal indlæg: 149
Sveiki,
I'd love to see your tongue more tikrai nereiškia "norėčiau labiau susipažinti su tavo kalba". Dėl ko taip verčiate?