Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Lietuvių - Now you can write to me in Lithuanian

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųLietuvių

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Now you can write to me in Lithuanian
Tekstas
Pateikta lillagubben
Originalo kalba: Anglų

Xescox,
I want to be your friend first. If we then love each other we can be together. You touch my heart and I want to love you and be loved by you. You can now send me mail in Lithuanian, which I can translate later.
We can start over again from the beginning. And we can both explain better and understand better.
Today I have found a teaching program in English, which I would like to give you so that you can learn English.
Many kisses and I love to see your tongue more.
lillagubben

Pavadinimas
Dabar tu man gali rašyti ir lietuviškai
Vertimas
Lietuvių

Išvertė alexxxia
Kalba, į kurią verčiama: Lietuvių

Xescox,

Visų pirma, aš norėčiau būti tavo draugu. Jei mes pamilsime vienas kitą, tada galėsime būti kartu. Tu palietei mano širdį ir aš noriu tave mylėti ir būti taip pat mylimas. Tu dabar man gali siųsti elektroninius laiškus lietuviškai, kuriuos aš vėliau išsiversiu.
Mes galime vėl viską pradėti iš naujo. Ir mes abu galime ir paaiškinti, ir suprasti viską geriau.
Šiandien aš suradau mokomąją programą anglų kalba, kurią norėčiau tau duoti, kad tu galėtum pradėti mokytis anglų kalbos.
Siunčiu tau daug bučinių ir norėčiau labiau susipažinti su tavo kalba.
lillagubben
Validated by ollka - 1 rugpjūtis 2008 16:10





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

22 liepa 2008 14:16

ollka
Žinučių kiekis: 149
Sveiki,
I'd love to see your tongue more tikrai nereiškia "norėčiau labiau susipažinti su tavo kalba". Dėl ko taip verčiate?