Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Rumænsk - çok zor durumda bırakır. Onur, annesi Peride’nin...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskRumænsk

Titel
çok zor durumda bırakır. Onur, annesi Peride’nin...
Tekst
Tilmeldt af carmen9
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

çok zor durumda bırakır. Onur, annesi Peride’nin gazeteye yansıyan açıklamaları nedeniyle sarsılır. Şehrazat, Bennu’nun da yardımıyla düğün hazırlıklarına girişir. Ali Kemal ve Füsun’un görüşmeye devam etmeleri, Burhan ve Nadide arasında sert bir tartışmaya neden olur. Yeni mimar Eda, Şehrazat’la ilgili karanlık planlar yapar. Şehrazat, Onur’u bu kez her zamankinden daha çok şaşırtır. Şehrazat ve Onur’u düğün heyecanı sarmıştır. Kerem annesi ve babasıyla ilgili öğrendiği yeni bir gerçekle sarsılır.

Titel
..lasă într-o situaţie dificilă.
Oversættelse
Rumænsk

Oversat af BudaBen
Sproget, der skal oversættes til: Rumænsk

..lasă într-o situaţie dificilă.
Onur este devastat de declaraţiile mamei sale Peride, care au apărut în presă.
Sehrazat, cu ajutorul lui Bennu, începe pregătirile pentru nuntă.
Continuarea întâlnirilor dintre Ali Kemal şi Fusun provoacă o dispută aprigă între Burhan şi Nadide.
Noua arhitectă, Eda, are gânduri negre pentru Sehrazat.
De această dată, mai mult ca oricând, Sehrazat îl uimeşte pe Onur. Pe amândoi îi cuprind emoţiile nunţii.
Kerem este distrus aflând un nou adevăr despre părinţii săi
Senest valideret eller redigeret af iepurica - 18 December 2008 11:27