Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Romeno - çok zor durumda bırakır. Onur, annesi Peride’nin...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoRomeno

Título
çok zor durumda bırakır. Onur, annesi Peride’nin...
Texto
Enviado por carmen9
Idioma de origem: Turco

çok zor durumda bırakır. Onur, annesi Peride’nin gazeteye yansıyan açıklamaları nedeniyle sarsılır. Şehrazat, Bennu’nun da yardımıyla düğün hazırlıklarına girişir. Ali Kemal ve Füsun’un görüşmeye devam etmeleri, Burhan ve Nadide arasında sert bir tartışmaya neden olur. Yeni mimar Eda, Şehrazat’la ilgili karanlık planlar yapar. Şehrazat, Onur’u bu kez her zamankinden daha çok şaşırtır. Şehrazat ve Onur’u düğün heyecanı sarmıştır. Kerem annesi ve babasıyla ilgili öğrendiği yeni bir gerçekle sarsılır.

Título
..lasă într-o situaţie dificilă.
Tradução
Romeno

Traduzido por BudaBen
Idioma alvo: Romeno

..lasă într-o situaţie dificilă.
Onur este devastat de declaraţiile mamei sale Peride, care au apărut în presă.
Sehrazat, cu ajutorul lui Bennu, începe pregătirile pentru nuntă.
Continuarea întâlnirilor dintre Ali Kemal şi Fusun provoacă o dispută aprigă între Burhan şi Nadide.
Noua arhitectă, Eda, are gânduri negre pentru Sehrazat.
De această dată, mai mult ca oricând, Sehrazat îl uimeşte pe Onur. Pe amândoi îi cuprind emoţiile nunţii.
Kerem este distrus aflând un nou adevăr despre părinţii săi
Último validado ou editado por iepurica - 18 Dezembro 2008 11:27