Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Portugisisk brasiliansk - Baba Ana Nüfusa kayiti olduÄŸu yer Verildigi...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskPortugisisk brasilianskJapansk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Baba Ana Nüfusa kayiti olduğu yer Verildigi...
Tekst
Tilmeldt af Naomi2007
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Baba
Ana
Nüfusa kayiti olduğu yer
Verildigi yer
Tarihi
T.C. kimlik No.
Askerlik durumu
Medeni hali
Türkiye deki ikametgâh adresi
Bemærkninger til oversættelsen
Estes itens sao itens de um passaporte turco.

Titel
Passaporte
Oversættelse
Portugisisk brasiliansk

Oversat af eupi
Sproget, der skal oversættes til: Portugisisk brasiliansk

Pai
Mãe
Local do registro
Local de emissão
Data (de emissão)
Número de identidade da República Turca
Certificado de Reservista
Estado civil
Endereço da residência na Turquia
Senest valideret eller redigeret af goncin - 1 November 2007 09:27





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

30 Oktober 2007 07:04

goncin
Antal indlæg: 3706
"Estatuto militar" -> "Comprovante de quitação do serviço militar" (que a maioria de nós brasileiros chamamos simplesmente de "Certificado de Reservista", já que quase todo mundo vai para a reserva mesmo...)

30 Oktober 2007 07:47

Naomi2007
Antal indlæg: 8
Obrigada pela informação. Eu já havia imaginado.

30 Oktober 2007 09:51

Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
"Registo" should be corrected to "registro"

30 Oktober 2007 10:07

Naomi2007
Antal indlæg: 8
OK. Obrigada.

30 Oktober 2007 10:41

goncin
Antal indlæg: 3706
Anita,

Só para constar, "registo" é a forma usada em Portugal. O eupi é da terrinha.

30 Oktober 2007 14:04

Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
Ah, ok, eu achei que fosse um erro de digitação

30 Oktober 2007 22:53

Anelise Neuls
Antal indlæg: 1
place of issue, eu acho que issue é assunto... mas não tenho certeza

31 Oktober 2007 23:25

Iara Paula
Antal indlæg: 3
Certidão Serviço militar e não estatuto militar

1 November 2007 01:58

casper tavernello
Antal indlæg: 5057
Edited and validated.

1 November 2007 08:51

Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
Já que é, de fato, uma tradução para o português do Brasil, não tem que corrigir "registo" para "registro"?

1 November 2007 09:27

goncin
Antal indlæg: 3706
Feito.