Originaltext - Rumänska - dovrei conoscere il significato della parola...Aktuell status Originaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk:  
 Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
| dovrei conoscere il significato della parola... | Text att översätta Tillagd av laree | Källspråk: Rumänska
împuternicire | Anmärkningar avseende översättningen | dovrei conoscere il significato della parola in lingua romena: împutenicire. e stata usata in romania in un istituto bancario. non ho trovato alcuna traduzione sui dizionari. se qualcuno volesse aiutarmi lo/la ringrazio fin d'ora.
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
Senast redigerad av Bamsa - 5 December 2010 18:12
Senaste inlägg | | | | | 7 Februari 2008 11:17 | | | | | | 7 Februari 2008 11:24 | | | In this case, Lilian, we should let this alone. The requester has given his reason, and the most important: it's a word which isn't listed in dictionaries. CC: lilian canale | | | 7 Februari 2008 11:38 | | | I found it cerca qui E' un sito di termini bancari in romeno e con la traduzione in italiano. Spero che ci sia ùtile .  | | | 7 Februari 2008 13:23 | | | Right, this request is accepted, as requester carefuly noted in the comments area why he wanted this word to be translated.
Thanks for the notification anyway, Lilian! | | | 7 Februari 2008 18:44 | | | ciao,grazie per l'aiuto. il sito con le traduzioni dei termini bancari rumeni- italiani e stato di grande utilità  alla prossima... | | | 9 Februari 2008 09:58 | | | I tried to translate it but I can't send it because is a singular word and it doesn't allow me. So, the better thing is to delete it since I already gave laree what he wanted, I mean I found this word in a glossary of italian-romanian banking terms and laree appreciated my help.  |
|
|