Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - रोमानियन - dovrei conoscere il significato della parola...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रोमानियनइतालियन

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
dovrei conoscere il significato della parola...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
lareeद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन

împuternicire
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
dovrei conoscere il significato della parola in lingua romena: împutenicire. e stata usata in romania in un istituto bancario. non ho trovato alcuna traduzione sui dizionari. se qualcuno volesse aiutarmi lo/la ringrazio fin d'ora.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Edited by Bamsa - 2010年 डिसेम्बर 5日 18:12





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 फेब्रुअरी 7日 11:17

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Single word.

2008年 फेब्रुअरी 7日 11:24

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
In this case, Lilian, we should let this alone. The requester has given his reason, and the most important: it's a word which isn't listed in dictionaries.

CC: lilian canale

2008年 फेब्रुअरी 7日 11:38

Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
I found it cerca qui E' un sito di termini bancari in romeno e con la traduzione in italiano. Spero che ci sia ùtile .

2008年 फेब्रुअरी 7日 13:23

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Right, this request is accepted, as requester carefuly noted in the comments area why he wanted this word to be translated.
Thanks for the notification anyway, Lilian!

2008年 फेब्रुअरी 7日 18:44

laree
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
ciao,grazie per l'aiuto. il sito con le traduzioni dei termini bancari rumeni- italiani e stato di grande utilità alla prossima...

2008年 फेब्रुअरी 9日 09:58

Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
I tried to translate it but I can't send it because is a singular word and it doesn't allow me. So, the better thing is to delete it since I already gave laree what he wanted, I mean I found this word in a glossary of italian-romanian banking terms and laree appreciated my help.