Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Rumänska-Spanska - Nu vreau să crezi că nu te mai iubesc, din contra...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RumänskaSpanska

Kategori Brev/E-post

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Nu vreau să crezi că nu te mai iubesc, din contra...
Text
Tillagd av bamba49
Källspråk: Rumänska

Nu vreau să crezi că nu te mai iubesc, din contra, eşti tot ce mi-am dorit de la viaţă, dar, te rog, crede-mă că îmi este tare greu să te împart cu ea, nu suport să ştiu că o atingi, că o săruţi, nu pot....Te vreau numai pentru mine, şi de aceea am luat decizia asta. Te pup dulce aşa cum eşti tu...dar să nu uiţi că orice aş face, tot pe tine te iubesc şi numai alături de tine sunt fericită!!!!
Anmärkningar avseende översättningen
Edited with small fonts and diacritics/Freya

Titel
No quiero que pienses que no te amo, al contrario...
Översättning
Spanska

Översatt av Freya
Språket som det ska översättas till: Spanska

No quiero que pienses que no te amo, al contrario, eres todo lo que he deseado en la vida, pero por favor, créeme que es muy difícil para mí compartirte con ella, no soporto saber que la tocas, que la besas, no puedo...te quiero sólo para mí y por eso he tomado esta decisión, besos dulces así como eres tú...pero no te olvides que qualquier cosa que haga, es a ti a quién sigo amando y sólo contigo estoy feliz !!!!
Anmärkningar avseende översättningen
te pup dulce = te beso dulcemente, pero no sé si se puede decir así en español, si es uzual esta expresión.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 2 Maj 2008 01:02





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 April 2008 21:44

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hola Freya, la traducción está óptima, sólo he hecho unos pequeños ajustes.
Dime...¿en la primera frase podría cambiarse "creas" por "pienses" sin cambiar el sentido del original?
Porque en español cairía mejor.
"No quiero que pienses que no te amo..."

¿Qué te parece?

28 April 2008 09:26

Freya
Antal inlägg: 1910
sí, puede ser cambiado.