Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiromania-Kihispania - Nu vreau să crezi că nu te mai iubesc, din contra...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiromaniaKihispania

Category Letter / Email

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Nu vreau să crezi că nu te mai iubesc, din contra...
Nakala
Tafsiri iliombwa na bamba49
Lugha ya kimaumbile: Kiromania

Nu vreau să crezi că nu te mai iubesc, din contra, eşti tot ce mi-am dorit de la viaţă, dar, te rog, crede-mă că îmi este tare greu să te împart cu ea, nu suport să ştiu că o atingi, că o săruţi, nu pot....Te vreau numai pentru mine, şi de aceea am luat decizia asta. Te pup dulce aşa cum eşti tu...dar să nu uiţi că orice aş face, tot pe tine te iubesc şi numai alături de tine sunt fericită!!!!
Maelezo kwa mfasiri
Edited with small fonts and diacritics/Freya

Kichwa
No quiero que pienses que no te amo, al contrario...
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na Freya
Lugha inayolengwa: Kihispania

No quiero que pienses que no te amo, al contrario, eres todo lo que he deseado en la vida, pero por favor, créeme que es muy difícil para mí compartirte con ella, no soporto saber que la tocas, que la besas, no puedo...te quiero sólo para mí y por eso he tomado esta decisión, besos dulces así como eres tú...pero no te olvides que qualquier cosa que haga, es a ti a quién sigo amando y sólo contigo estoy feliz !!!!
Maelezo kwa mfasiri
te pup dulce = te beso dulcemente, pero no sé si se puede decir así en español, si es uzual esta expresión.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 2 Mei 2008 01:02





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

27 Aprili 2008 21:44

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hola Freya, la traducción está óptima, sólo he hecho unos pequeños ajustes.
Dime...¿en la primera frase podría cambiarse "creas" por "pienses" sin cambiar el sentido del original?
Porque en español cairía mejor.
"No quiero que pienses que no te amo..."

¿Qué te parece?

28 Aprili 2008 09:26

Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
sí, puede ser cambiado.