Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Brasiliansk portugisiska-Spanska - Para minha amiga teresa..

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaSpanska

Kategori Brev/E-post

Titel
Para minha amiga teresa..
Text
Tillagd av Biah cirillo
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

Olá amiga Teresa tudo bem ?
Como anda a vida ?
Tem muitas novidades para mim ?
E a família vai bem ?
Por aqui está tudo bem,normal como sempre ,
o trabalho anda na mesma a família também esta do mesmo jeito de sempre .!rsrs
Espero que você e sua família estejam bem .
Um beijo pra você.
e até a próxima.

Titel
Para mi amiga Teresa...
Översättning
Spanska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Spanska

¡Hola amiga Teresa! ¿Todo bien?
¿Cómo anda la vida?
¿Tienes muchas novedades para mí?
¿Y la familia, está bien?
Por aquí está todo bien, normal como siempre, el trabajo sigue igual y la familia sigue ¡como de costumbre! jajajaja
Espero que tú y tu familia estén bien.
Un beso para ti.
Y hasta la próxima
Senast granskad eller redigerad av guilon - 27 Augusti 2008 23:39





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

27 Augusti 2008 23:23

guilon
Antal inlägg: 1549
Dos observaciones, lilian:

-"Por aqui está tudo bem..." por aquí. Parece más un lapsus que otra cosa.

-"o trabalho anda na mesma" lo traduciría por ejemplo por "el trabajo sigue igual", creo que "estar na mesma" es una frase hecha muy propia del portugués.

¿Qué opinas tú?

27 Augusti 2008 23:31

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hola Guilon,

Del lado de acá decimos "sigue todo en la misma" "está todo en la misma", pero no hay problema, lo cambio.

27 Augusti 2008 23:39

guilon
Antal inlägg: 1549
Oh, não sabia!

28 Augusti 2008 01:04

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Bueno, pero para quede bien para todo el mundo, tu sugerencia fue buena.

Además lo decimos, pero siempre dando la idea de que las cosas no andan bien, ya que sería: "Sigue todo en la misma (m...)". ¿Entiendes? Entonces creo que fue mejor cambiar porque no me parece que en el original la persona quisiera decir eso realmente, sino que seguía todo en la misma situación, no que fuera mala.

28 Augusti 2008 01:07

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Oops! pensé que habías marcado la notificación.

CC: guilon