Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İspanyolca - Para minha amiga teresa..

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİspanyolca

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
Para minha amiga teresa..
Metin
Öneri Biah cirillo
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Olá amiga Teresa tudo bem ?
Como anda a vida ?
Tem muitas novidades para mim ?
E a família vai bem ?
Por aqui está tudo bem,normal como sempre ,
o trabalho anda na mesma a família também esta do mesmo jeito de sempre .!rsrs
Espero que você e sua família estejam bem .
Um beijo pra você.
e até a próxima.

Başlık
Para mi amiga Teresa...
Tercüme
İspanyolca

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İspanyolca

¡Hola amiga Teresa! ¿Todo bien?
¿Cómo anda la vida?
¿Tienes muchas novedades para mí?
¿Y la familia, está bien?
Por aquí está todo bien, normal como siempre, el trabajo sigue igual y la familia sigue ¡como de costumbre! jajajaja
Espero que tú y tu familia estén bien.
Un beso para ti.
Y hasta la próxima
En son guilon tarafından onaylandı - 27 Ağustos 2008 23:39





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Ağustos 2008 23:23

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
Dos observaciones, lilian:

-"Por aqui está tudo bem..." por aquí. Parece más un lapsus que otra cosa.

-"o trabalho anda na mesma" lo traduciría por ejemplo por "el trabajo sigue igual", creo que "estar na mesma" es una frase hecha muy propia del portugués.

¿Qué opinas tú?

27 Ağustos 2008 23:31

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hola Guilon,

Del lado de acá decimos "sigue todo en la misma" "está todo en la misma", pero no hay problema, lo cambio.

27 Ağustos 2008 23:39

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
Oh, não sabia!

28 Ağustos 2008 01:04

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Bueno, pero para quede bien para todo el mundo, tu sugerencia fue buena.

Además lo decimos, pero siempre dando la idea de que las cosas no andan bien, ya que sería: "Sigue todo en la misma (m...)". ¿Entiendes? Entonces creo que fue mejor cambiar porque no me parece que en el original la persona quisiera decir eso realmente, sino que seguía todo en la misma situación, no que fuera mala.

28 Ağustos 2008 01:07

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Oops! pensé que habías marcado la notificación.

CC: guilon