Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Spanska-Tyska - No hay mucho que decir. Decirte que te extraño,...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SpanskaTyska

Kategori Brev/E-post - Kärlek/Vänskap

Titel
No hay mucho que decir. Decirte que te extraño,...
Text
Tillagd av adiktah
Källspråk: Spanska

No hay mucho que decir. Decirte que te extraño, sería tonto, porque lo sabés. Sabés que te quiero tanto como antes y que me haces mucha falta. Y te juro que no sé qué más hacer. Busco formas y formas de volver a encontrarte, de volver a tener eso que perdí y no puedo. Por más que haga de todo, nada tiene sentido. Te siento lejos, y mi alma se desarma...
Vuelvo a caer en esa depresión de la que siempre me cuidaste. Pero esta vez es por vos.
Te amo, me entendés? TE AMO CON CADA PEDACITO DE MI SER.
Anmärkningar avseende översättningen
es una carta que quiero escribir a una persona que quise mucho.

Titel
Es gibt nicht viel zu sagen
Översättning
Tyska

Översatt av italo07
Språket som det ska översättas till: Tyska

Es gibt nicht viel zu sagen. Dir zu sagen, dass ich dich vermisse, wäre dumm, weil du es weißt. Du weißt, dass ich dich so liebe wie früher und dass du mir fehlst. Und ich schwöre dir, dass ich nicht weiß, was ich noch machen soll. Ich suche nach Gelegenheiten, dich wieder zu treffen, das wieder zu haben, was ich verloren habe und ich kann nicht. Was auch immer geschieht, nichts hat Sinn. Ich fühle dich weit weg und meine Seele entwaffnet sich…
Ich falle wieder in diese Depression vor der du mich gehütet hast. Dieses Mal ist es wegen dir.
Ich liebe dich, verstehst du mich? ICH LIEBE DICH MIT JEDEM BISSCHEN MEINES SEINS.
Senast granskad eller redigerad av Rodrigues - 7 Januari 2010 20:51