Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Немски - No hay mucho que decir. Decirte que te extraño,...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиНемски

Категория Писмо / Имейл - Любов / Приятелство

Заглавие
No hay mucho que decir. Decirte que te extraño,...
Текст
Предоставено от adiktah
Език, от който се превежда: Испански

No hay mucho que decir. Decirte que te extraño, sería tonto, porque lo sabés. Sabés que te quiero tanto como antes y que me haces mucha falta. Y te juro que no sé qué más hacer. Busco formas y formas de volver a encontrarte, de volver a tener eso que perdí y no puedo. Por más que haga de todo, nada tiene sentido. Te siento lejos, y mi alma se desarma...
Vuelvo a caer en esa depresión de la que siempre me cuidaste. Pero esta vez es por vos.
Te amo, me entendés? TE AMO CON CADA PEDACITO DE MI SER.
Забележки за превода
es una carta que quiero escribir a una persona que quise mucho.

Заглавие
Es gibt nicht viel zu sagen
Превод
Немски

Преведено от italo07
Желан език: Немски

Es gibt nicht viel zu sagen. Dir zu sagen, dass ich dich vermisse, wäre dumm, weil du es weißt. Du weißt, dass ich dich so liebe wie früher und dass du mir fehlst. Und ich schwöre dir, dass ich nicht weiß, was ich noch machen soll. Ich suche nach Gelegenheiten, dich wieder zu treffen, das wieder zu haben, was ich verloren habe und ich kann nicht. Was auch immer geschieht, nichts hat Sinn. Ich fühle dich weit weg und meine Seele entwaffnet sich…
Ich falle wieder in diese Depression vor der du mich gehütet hast. Dieses Mal ist es wegen dir.
Ich liebe dich, verstehst du mich? ICH LIEBE DICH MIT JEDEM BISSCHEN MEINES SEINS.
За последен път се одобри от Rodrigues - 7 Януари 2010 20:51