Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-ドイツ語 - No hay mucho que decir. Decirte que te extraño,...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語ドイツ語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
No hay mucho que decir. Decirte que te extraño,...
テキスト
adiktah様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

No hay mucho que decir. Decirte que te extraño, sería tonto, porque lo sabés. Sabés que te quiero tanto como antes y que me haces mucha falta. Y te juro que no sé qué más hacer. Busco formas y formas de volver a encontrarte, de volver a tener eso que perdí y no puedo. Por más que haga de todo, nada tiene sentido. Te siento lejos, y mi alma se desarma...
Vuelvo a caer en esa depresión de la que siempre me cuidaste. Pero esta vez es por vos.
Te amo, me entendés? TE AMO CON CADA PEDACITO DE MI SER.
翻訳についてのコメント
es una carta que quiero escribir a una persona que quise mucho.

タイトル
Es gibt nicht viel zu sagen
翻訳
ドイツ語

italo07様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Es gibt nicht viel zu sagen. Dir zu sagen, dass ich dich vermisse, wäre dumm, weil du es weißt. Du weißt, dass ich dich so liebe wie früher und dass du mir fehlst. Und ich schwöre dir, dass ich nicht weiß, was ich noch machen soll. Ich suche nach Gelegenheiten, dich wieder zu treffen, das wieder zu haben, was ich verloren habe und ich kann nicht. Was auch immer geschieht, nichts hat Sinn. Ich fühle dich weit weg und meine Seele entwaffnet sich…
Ich falle wieder in diese Depression vor der du mich gehütet hast. Dieses Mal ist es wegen dir.
Ich liebe dich, verstehst du mich? ICH LIEBE DICH MIT JEDEM BISSCHEN MEINES SEINS.
最終承認・編集者 Rodrigues - 2010年 1月 7日 20:51