Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Gjermanisht - No hay mucho que decir. Decirte que te extraño,...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtGjermanisht

Kategori Letra / Imejla - Dashuri / Miqësi

Titull
No hay mucho que decir. Decirte que te extraño,...
Tekst
Prezantuar nga adiktah
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

No hay mucho que decir. Decirte que te extraño, sería tonto, porque lo sabés. Sabés que te quiero tanto como antes y que me haces mucha falta. Y te juro que no sé qué más hacer. Busco formas y formas de volver a encontrarte, de volver a tener eso que perdí y no puedo. Por más que haga de todo, nada tiene sentido. Te siento lejos, y mi alma se desarma...
Vuelvo a caer en esa depresión de la que siempre me cuidaste. Pero esta vez es por vos.
Te amo, me entendés? TE AMO CON CADA PEDACITO DE MI SER.
Vërejtje rreth përkthimit
es una carta que quiero escribir a una persona que quise mucho.

Titull
Es gibt nicht viel zu sagen
Përkthime
Gjermanisht

Perkthyer nga italo07
Përkthe në: Gjermanisht

Es gibt nicht viel zu sagen. Dir zu sagen, dass ich dich vermisse, wäre dumm, weil du es weißt. Du weißt, dass ich dich so liebe wie früher und dass du mir fehlst. Und ich schwöre dir, dass ich nicht weiß, was ich noch machen soll. Ich suche nach Gelegenheiten, dich wieder zu treffen, das wieder zu haben, was ich verloren habe und ich kann nicht. Was auch immer geschieht, nichts hat Sinn. Ich fühle dich weit weg und meine Seele entwaffnet sich…
Ich falle wieder in diese Depression vor der du mich gehütet hast. Dieses Mal ist es wegen dir.
Ich liebe dich, verstehst du mich? ICH LIEBE DICH MIT JEDEM BISSCHEN MEINES SEINS.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Rodrigues - 7 Janar 2010 20:51