| |
|
Översättning - Engelska-Serbiska - This is a review of the measures taken for each...Aktuell status Översättning
Kategori Brev/E-post Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | This is a review of the measures taken for each... | | Källspråk: Engelska
This is a review of the measures taken for each infringement of the eRepublik Laws. You are allowed to an one-time appeal for every measure taken in your case.
Permanent suspension You have not respected the 5th eRepublik Citizen Law. 5. A real user may express his/her will upon only one citizen. 5.1 Creating or administrating multiple citizen accounts is prohibited and will result in a permanent ban. The use of the same IP ... | Anmärkningar avseende översättningen | ovo nije nista komplikovano..samo mi treba prevod iskusnijeg...da bih video da li sam privremeno banovan ili zauvek... |
|
| Ovo je pregled preduzetih mera... | ÖversättningSerbiska Översatt av Lea 23 | Språket som det ska översättas till: Serbiska
Ovo je pregled preduzetih mera za svaki prekrÅ¡aj zakona eRepublike. Imate pravo na jednokratnu žalbu za svaku preduzetu meru u VaÅ¡em sluÄaju.
Trajna suspenzija Niste poÅ¡tovali 5. zakon državljana eRepublike. 5. Stvarni korisnik može iskazati svoju volju na samo jednom državljaninu. 5.1 Kreiranje ili upravljanje viÅ¡e naloga državljana je zabranjeno i rezultiraće trajnom zabranom. Upotreba iste IP adrese... | Anmärkningar avseende översättningen | Zao mi je ali ne mogu da promenim tastaturu sa engleskog na srpski, trenutno, jer vidim da sam ogranicena vremenski.
Srdacan pozdrav :))
zabranom - iskljuÄivanjem |
|
Senast granskad eller redigerad av maki_sindja - 31 Mars 2013 17:38
Senaste inlägg | | | | | 30 December 2009 13:34 | | | Zdravo Lea,
Molim te da koristiÅ¡ kvacice na Ä, ć, Å¡, Ä‘, ž... kada radiÅ¡ prevod. Ajde prepravi ovaj tekst pa da zapoÄnemo glasanje.
Pozdrav
Marija | | | 6 Januari 2010 23:41 | | | Vi ste dopustili da se u isto vreme žalba za svaku meru uzme u vaÅ¡em sluÄaju. This should be: Imate prava na jednokratnu žalbu za svaku meru koja se preduzme u vaÅ¡em sluÄaju. Also: Instead of "RepubliÄki Zakon" should be "Zakon eRepublike"... Actually, Croatian translation is better than this one. | | | 9 Januari 2010 17:47 | | | PoÅ¡to se traži "samo znaÄenje" ovaj prevod 'gore-dole' može da proÄ‘e... ima par mesta gde bi trebalo da se joÅ¡ malo 'izbrusi' tekst na srpskom... | | | 16 Januari 2010 10:52 | | | pregled poduzetih mjera za svaki prekrÅ¡aj republiÄkog zakona ....pravo jednom podnijeti žalbu na svaku mjeru podnesenu u vaÅ¡em sluÄaju...... 5. stvarni korisnik. 5.1 stvaranje ili upravljanje viÅ¡estrukim graÄ‘anskim raÄuna je zabranjeno i rezultirati će potpunim iskljuÄenjem | | | 4 Februari 2010 10:19 | | | mislim da je ovaj tekst u kontekstu informacionih tehnologija, tako da bi bilo korektnije accounts da se prevede kao neka vrsta racuna. | | | 1 April 2010 23:54 | | | Ne odražava smisao, liÄi na maÅ¡inski prevod | | | 11 Juli 2010 11:59 | | | Ovo je pregled mera preduzetih za svako krÅ¡enje pravila eRepublike. Vama je doyvoljeno da jedanput izjavite žalbu za svaku meru preduzetu u Vasem slucaju. Trajna suspenzija( iskljuÄenje) Vi niste postovali peto pravilo eRepublike. 5. Stvarni korisnik može izraziti svoju volju kroz samo jednog graÄ‘anina eRepublike. 5.1. Kreiranje ili upravljanje viÅ¡estrukim graÄ‘anskim nalozima je zabranjeno i dovodi do trajne zabrane. Korišćenje iste IP adrese... | | | 16 Juli 2010 22:28 | | | PREVOD: Ovo je pregled mera preduzetih za svako krsenje zakona eRepublike (u pitanju je online igrica). Dozvoljena vam je jedna zalba na svaku meru preduzetu u vasem slucaju. Trajna suspenzija Niste ispostovali peti gradjanski zakon eRepublike: 5. Pravi korisnik moze iskazati svoju volju u odnosu na samo jednog gradjanina. 5.1 Kreiranje ili vodjenje vise naloga je zabranjeno i rezultirace trajnom zabranom. Koriscenje istog IP-a... | | | 17 November 2010 20:22 | | | PRAVILNO "5.Pravi korisnik....stanovnika" POGRESNO "Realnu upotrebu....stanovnika" | | | 15 December 2010 10:38 | | | Draga Lea, eRepublic je browser igirca, pa bi prevod trebao da se prilagodi. "Ovoj e pregled mera preduzetih za svaki prekrsaj zakona (pravila) eRepublike. U vasem slucaju, imate pravo na jednu zalbu za svaku preduzetu meru. Trajna zabrana (ban za koji pita korisnik) ........ Korisnik moze imati samo jednog gradjanina. Pravljanje ili upravljanje sa vise naloga je zabranjeno i dovesce do stalne zabrane koriscenja.... Ovo je samo predlog... Pozdrav! |
|
| |
|