Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Sırpça - This is a review of the measures taken for each...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceHırvatçaSırpça

Kategori Mektup / Elektronik posta

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
This is a review of the measures taken for each...
Metin
Öneri stefanstojanovic
Kaynak dil: İngilizce

This is a review of the measures taken for each infringement of the eRepublik Laws. You are allowed to an one-time appeal for every measure taken in your case.

Permanent suspension
You have not respected the 5th eRepublik Citizen Law. 5. A real user may express his/her will upon only one citizen. 5.1 Creating or administrating multiple citizen accounts is prohibited and will result in a permanent ban. The use of the same IP ...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
ovo nije nista komplikovano..samo mi treba prevod iskusnijeg...da bih video da li sam privremeno banovan ili zauvek...

Başlık
Ovo je pregled preduzetih mera...
Tercüme
Sırpça

Çeviri Lea 23
Hedef dil: Sırpça

Ovo je pregled preduzetih mera za svaki prekršaj zakona eRepublike. Imate pravo na jednokratnu žalbu za svaku preduzetu meru u Vašem slučaju.

Trajna suspenzija
Niste poštovali 5. zakon državljana eRepublike.
5. Stvarni korisnik može iskazati svoju volju na samo jednom državljaninu.
5.1 Kreiranje ili upravljanje više naloga državljana je zabranjeno i rezultiraće trajnom zabranom. Upotreba iste IP adrese...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Zao mi je ali ne mogu da promenim tastaturu sa engleskog na srpski, trenutno, jer vidim da sam ogranicena vremenski.

Srdacan pozdrav :))

zabranom - isključivanjem
En son maki_sindja tarafından onaylandı - 31 Mart 2013 17:38





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Aralık 2009 13:34

maki_sindja
Mesaj Sayısı: 1206
Zdravo Lea,

Molim te da koristiš kvacice na č, ć, š, đ, ž... kada radiš prevod. Ajde prepravi ovaj tekst pa da započnemo glasanje.

Pozdrav
Marija

6 Ocak 2010 23:41

zakeralo
Mesaj Sayısı: 40
Vi ste dopustili da se u isto vreme žalba za svaku meru uzme u vašem slučaju.
This should be: Imate prava na jednokratnu žalbu za svaku meru koja se preduzme u vašem slučaju.
Also: Instead of "Republički Zakon" should be "Zakon eRepublike"...
Actually, Croatian translation is better than this one.

9 Ocak 2010 17:47

zciric
Mesaj Sayısı: 91
Pošto se traži "samo značenje" ovaj prevod 'gore-dole' može da prođe... ima par mesta gde bi trebalo da se još malo 'izbrusi' tekst na srpskom...

16 Ocak 2010 10:52

ljiljana_22
Mesaj Sayısı: 15
pregled poduzetih mjera za svaki prekršaj republičkog zakona ....pravo jednom podnijeti žalbu na svaku mjeru podnesenu u vašem slučaju...... 5. stvarni korisnik. 5.1 stvaranje ili upravljanje višestrukim građanskim računa je zabranjeno i rezultirati će potpunim isključenjem

4 Şubat 2010 10:19

Bobana6
Mesaj Sayısı: 45
mislim da je ovaj tekst u kontekstu informacionih tehnologija, tako da bi bilo korektnije accounts da se prevede kao neka vrsta racuna.

1 Nisan 2010 23:54

JasminaB
Mesaj Sayısı: 9
Ne odražava smisao, liči na mašinski prevod

11 Temmuz 2010 11:59

Radgost
Mesaj Sayısı: 9
Ovo je pregled mera preduzetih za svako kršenje pravila eRepublike. Vama je doyvoljeno da jedanput izjavite žalbu za svaku meru preduzetu u Vasem slucaju.
Trajna suspenzija( isključenje)
Vi niste postovali peto pravilo eRepublike.
5. Stvarni korisnik može izraziti svoju volju kroz samo jednog građanina eRepublike.
5.1. Kreiranje ili upravljanje višestrukim građanskim nalozima je zabranjeno i dovodi do trajne zabrane. Korišćenje iste IP adrese...

16 Temmuz 2010 22:28

ivanacadja
Mesaj Sayısı: 9
PREVOD: Ovo je pregled mera preduzetih za svako krsenje zakona eRepublike (u pitanju je online igrica). Dozvoljena vam je jedna zalba na svaku meru preduzetu u vasem slucaju.
Trajna suspenzija
Niste ispostovali peti gradjanski zakon eRepublike: 5. Pravi korisnik moze iskazati svoju volju u odnosu na samo jednog gradjanina. 5.1 Kreiranje ili vodjenje vise naloga je zabranjeno i rezultirace trajnom zabranom. Koriscenje istog IP-a...

17 Kasım 2010 20:22

sanja1974
Mesaj Sayısı: 7
PRAVILNO "5.Pravi korisnik....stanovnika"
POGRESNO "Realnu upotrebu....stanovnika"

15 Aralık 2010 10:38

Jelenasta
Mesaj Sayısı: 5
Draga Lea,
eRepublic je browser igirca, pa bi prevod trebao da se prilagodi.
"Ovoj e pregled mera preduzetih za svaki prekrsaj zakona (pravila) eRepublike. U vasem slucaju, imate pravo na jednu zalbu za svaku preduzetu meru.
Trajna zabrana (ban za koji pita korisnik)
........ Korisnik moze imati samo jednog gradjanina. Pravljanje ili upravljanje sa vise naloga je zabranjeno i dovesce do stalne zabrane koriscenja....

Ovo je samo predlog...
Pozdrav!