| |
|
Översättning - Bulgariska-Italienska - Ðлена иÑкра, от теб изтръгната, вечно и Ñветò е...Aktuell status Översättning
Kategori Poesi - Konst/Skapande/Fantasi | Ðлена иÑкра, от теб изтръгната, вечно и Ñветò е... | | Källspråk: Bulgariska
Вечно и Ñветò е Ñамо мъртвото, живото живее в грÑÑ…. | Anmärkningar avseende översättningen | Този Ð¾Ñ‚ÐºÑŠÑ Ðµ от Ñтихотворението на ÐÑ‚Ð°Ð½Ð°Ñ Ð”Ð°Ð»Ñ‡ÐµÐ² "Камък". Може в превода вмеÑто "Ñвето" да го промените на "ÑвÑто" за улеÑнение. За превода на английÑки може да използвате британÑки. |
|
| | | Språket som det ska översättas till: Italienska
Perenne e santo e' solo il morto, il vivo vive nel peccato. |
|
Senast granskad eller redigerad av Efylove - 11 Juli 2010 10:08
Senaste inlägg | | | | | 9 Juli 2010 15:07 | | | There some serious mistakes | | | 9 Juli 2010 21:53 | | | Vorrei che un amministratore controllasse questa traduzione perche' a mio parere la traduzione e' corretta e la valutazione di doncho.georgiev incide molto in senso negativo.
Vorrei almeno una sua proposta di traduzione o indicasse in particolare quali sono questi gravi errori di traduzione. | | | 9 Juli 2010 21:52 | | | I want an administrator to check this translation because 'I think the translation is correct and evaluate doncho.georgiev affects very negatively.
I would like at least a draft translation or state in particular what are these serious errors of translation.
sorry English | | | 9 Juli 2010 22:01 | | | Thanks for telling, doncho.georgiev!
( And thanks for voting at the poll, but there was no need to call an admin about it, as the expert in Italian is already taking care of the translation, and if the translation is as bad as you said, it will be rejected.
Have a nice evening!
| | | 9 Juli 2010 22:06 | | | Oh, sorry, I mixed up your nicks! (raykogueorgiev and doncho.georgiev)
So I understand now why you asked for an admin to check the page.
Well, I'll ask ViaL a bridge so that Efy will be able to say whether the translation is right or not.
Hi ViaL!
Please, could you provide us with a bridge so that we can know whether the translation is accurate or not?
Thanks a lot!
CC: ViaLuminosa | | | 9 Juli 2010 23:36 | | | Francky, there is already an English translation made by me which awaits evaluation: "Eternal and sacred is only the dead, the living lives in sin." | | | 10 Juli 2010 00:36 | | | | | | 10 Juli 2010 08:03 | | | I agree.
I'm going to evaluate this translation according to the English one, because they seem to fit perfectly.
But I'd like to know about the mistakes...
|
|
| |
|