"Meaning only" translations are more focused on the meaning than on the form or the grammar. However, even though you don't need to be a fluent speaker of language "XXX", you must have a very good knowledge of both languages (XXX and YYY) to do this translation.
"Samo znaÄenje" prevodi su fokusirani viÅ¡e na samo znaÄenje nego na konstrukciju ili gramatiku. Medjutim, iako nije neophodno teÄno da govorite jezik "XXX", neophodno je dobro poznavanje i jednog i drugog jezika (XXX i YYY), kako biste uradili taj prevod.
Senast granskad eller redigerad av Cinderella - 9 April 2007 08:40