Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Norska-Engelska - Time-out tilhenger

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: NorskaEngelska

Kategori Brev/E-post - Dagliga livet

Titel
Time-out tilhenger
Text
Tillagd av Voyager
Källspråk: Norska

Kjære Julie. Jeg står nå foran den første ordren på en Time-out trailer men har ifølge den norske vegtrafikkloven og eu`s kjøretøyforskrift, fått et problem. Time-out og easy-campertilhengerne er ifølge norske kjøretøysorskrifter, litt for lange. Dvs: Tilhengere skal ikke være lengre enn 98 inch mens den original er 104 inch. Derfor lurer jeg på om det er noen muligheter for at dere kan forandre på lengden av hengeren ved eventuelt å korte inn tungen 6 inches?

Med vennlig hilsen
Wilhelm

Titel
Time-out Trailer
Översättning
Engelska

Översatt av Porfyhr
Språket som det ska översättas till: Engelska

Dear Julie. I'm now standing in front of the first order of Time-out trailers but have got into a problem according to the traffic laws and the EU vehicles regulations. Time-out and Easy-camper caravans are a bit too long according to the rules, i.e. the caravan must not be longer than 98 inches while ours is 104 inches in the original format. I therefore wonder whether you in any possible way could alter the length of the hanger by possibly shortening the tongue 6 inches.

With best wishes
Wilhelm
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 24 September 2007 21:06





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

22 September 2007 20:51

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Hi Porfyhr

I've made a few edits here to make the English read more smoothly. Could you check it to make sure it's still correct?

Also, are you sure that "hanger" and "tongue" are the correct words for these automobile parts in English?