Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ノルウェー語-英語 - Time-out tilhenger

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ノルウェー語英語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 日常生活

タイトル
Time-out tilhenger
テキスト
Voyager様が投稿しました
原稿の言語: ノルウェー語

Kjære Julie. Jeg står nå foran den første ordren på en Time-out trailer men har ifølge den norske vegtrafikkloven og eu`s kjøretøyforskrift, fått et problem. Time-out og easy-campertilhengerne er ifølge norske kjøretøysorskrifter, litt for lange. Dvs: Tilhengere skal ikke være lengre enn 98 inch mens den original er 104 inch. Derfor lurer jeg på om det er noen muligheter for at dere kan forandre på lengden av hengeren ved eventuelt å korte inn tungen 6 inches?

Med vennlig hilsen
Wilhelm

タイトル
Time-out Trailer
翻訳
英語

Porfyhr様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Dear Julie. I'm now standing in front of the first order of Time-out trailers but have got into a problem according to the traffic laws and the EU vehicles regulations. Time-out and Easy-camper caravans are a bit too long according to the rules, i.e. the caravan must not be longer than 98 inches while ours is 104 inches in the original format. I therefore wonder whether you in any possible way could alter the length of the hanger by possibly shortening the tongue 6 inches.

With best wishes
Wilhelm
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 9月 24日 21:06





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 22日 20:51

kafetzou
投稿数: 7963
Hi Porfyhr

I've made a few edits here to make the English read more smoothly. Could you check it to make sure it's still correct?

Also, are you sure that "hanger" and "tongue" are the correct words for these automobile parts in English?