Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 노르웨이어-영어 - Time-out tilhenger

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 노르웨이어영어

분류 편지 / 이메일 - 나날의 삶

제목
Time-out tilhenger
본문
Voyager에 의해서 게시됨
원문 언어: 노르웨이어

Kjære Julie. Jeg står nå foran den første ordren på en Time-out trailer men har ifølge den norske vegtrafikkloven og eu`s kjøretøyforskrift, fått et problem. Time-out og easy-campertilhengerne er ifølge norske kjøretøysorskrifter, litt for lange. Dvs: Tilhengere skal ikke være lengre enn 98 inch mens den original er 104 inch. Derfor lurer jeg på om det er noen muligheter for at dere kan forandre på lengden av hengeren ved eventuelt å korte inn tungen 6 inches?

Med vennlig hilsen
Wilhelm

제목
Time-out Trailer
번역
영어

Porfyhr에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Dear Julie. I'm now standing in front of the first order of Time-out trailers but have got into a problem according to the traffic laws and the EU vehicles regulations. Time-out and Easy-camper caravans are a bit too long according to the rules, i.e. the caravan must not be longer than 98 inches while ours is 104 inches in the original format. I therefore wonder whether you in any possible way could alter the length of the hanger by possibly shortening the tongue 6 inches.

With best wishes
Wilhelm
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 24일 21:06





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 9월 22일 20:51

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Hi Porfyhr

I've made a few edits here to make the English read more smoothly. Could you check it to make sure it's still correct?

Also, are you sure that "hanger" and "tongue" are the correct words for these automobile parts in English?