Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Norvegese-Inglese - Time-out tilhenger

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: NorvegeseInglese

Categoria Lettera / Email - Vita quotidiana

Titolo
Time-out tilhenger
Testo
Aggiunto da Voyager
Lingua originale: Norvegese

Kjære Julie. Jeg står nå foran den første ordren på en Time-out trailer men har ifølge den norske vegtrafikkloven og eu`s kjøretøyforskrift, fått et problem. Time-out og easy-campertilhengerne er ifølge norske kjøretøysorskrifter, litt for lange. Dvs: Tilhengere skal ikke være lengre enn 98 inch mens den original er 104 inch. Derfor lurer jeg på om det er noen muligheter for at dere kan forandre på lengden av hengeren ved eventuelt å korte inn tungen 6 inches?

Med vennlig hilsen
Wilhelm

Titolo
Time-out Trailer
Traduzione
Inglese

Tradotto da Porfyhr
Lingua di destinazione: Inglese

Dear Julie. I'm now standing in front of the first order of Time-out trailers but have got into a problem according to the traffic laws and the EU vehicles regulations. Time-out and Easy-camper caravans are a bit too long according to the rules, i.e. the caravan must not be longer than 98 inches while ours is 104 inches in the original format. I therefore wonder whether you in any possible way could alter the length of the hanger by possibly shortening the tongue 6 inches.

With best wishes
Wilhelm
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 24 Settembre 2007 21:06





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Settembre 2007 20:51

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Hi Porfyhr

I've made a few edits here to make the English read more smoothly. Could you check it to make sure it's still correct?

Also, are you sure that "hanger" and "tongue" are the correct words for these automobile parts in English?