Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Norvégien-Anglais - Time-out tilhenger

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NorvégienAnglais

Catégorie Lettre / Email - Vie quotidienne

Titre
Time-out tilhenger
Texte
Proposé par Voyager
Langue de départ: Norvégien

Kjære Julie. Jeg står nå foran den første ordren på en Time-out trailer men har ifølge den norske vegtrafikkloven og eu`s kjøretøyforskrift, fått et problem. Time-out og easy-campertilhengerne er ifølge norske kjøretøysorskrifter, litt for lange. Dvs: Tilhengere skal ikke være lengre enn 98 inch mens den original er 104 inch. Derfor lurer jeg på om det er noen muligheter for at dere kan forandre på lengden av hengeren ved eventuelt å korte inn tungen 6 inches?

Med vennlig hilsen
Wilhelm

Titre
Time-out Trailer
Traduction
Anglais

Traduit par Porfyhr
Langue d'arrivée: Anglais

Dear Julie. I'm now standing in front of the first order of Time-out trailers but have got into a problem according to the traffic laws and the EU vehicles regulations. Time-out and Easy-camper caravans are a bit too long according to the rules, i.e. the caravan must not be longer than 98 inches while ours is 104 inches in the original format. I therefore wonder whether you in any possible way could alter the length of the hanger by possibly shortening the tongue 6 inches.

With best wishes
Wilhelm
Dernière édition ou validation par kafetzou - 24 Septembre 2007 21:06





Derniers messages

Auteur
Message

22 Septembre 2007 20:51

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Hi Porfyhr

I've made a few edits here to make the English read more smoothly. Could you check it to make sure it's still correct?

Also, are you sure that "hanger" and "tongue" are the correct words for these automobile parts in English?