Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - 1) you all are from which country ? 2) were do...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskTyrkisk

Kategori Setning

Tittel
1) you all are from which country ? 2) were do...
Tekst
Skrevet av fenil95
Kildespråk: Engelsk

1) you all are from which country ?
2) were do you stay here ?
3) in which city do you stay in ur country ?
4) we are pure vegetarians.

Tittel
1)siz hepiniz hangi ülkedensiniz?
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av Cumhur
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

1)Siz hepiniz hangi ülkedensiniz?
2)Burada nerede kalıyorsunuz?
3)Kendi ülkenizde hangi şehirde kalıyorsunuz?
4)Biz tam anlamıyla vejeteryanız.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
yine burda da were derken where i kastetmiş açıkça belli;) birde pure u saf mı yoksa namuslu anlamında mı kullanmış tam kestiremedim o yüzden sadece 1 tanesini yazdım
Senest vurdert og redigert av handyy - 4 Oktober 2008 18:02





Siste Innlegg

Av
Innlegg

4 Oktober 2008 18:01

handyy
Antall Innlegg: 2118
Cumhur, "pure" ile "saf/namuslu" kastedilmiyor, "tamamen" anlamı var

5 Oktober 2008 00:44

Cumhur
Antall Innlegg: 19
e zaten bende öyle yazmışım tam anlamıyla derken tamamen demişim

6 Oktober 2008 19:44

handyy
Antall Innlegg: 2118
Cumhur, sen o cümleyi "Biz saf vejeteryanız." olarak çevirmiştin, "tam anlamıyla"yı ben ekledim. Hafızan sana bir oyun oynuyor sanırım

6 Oktober 2008 19:51

Cumhur
Antall Innlegg: 19
vallaha mı içimden öyle gelmiş o an herhalde napalım kader sağol düzelttiğin için

6 Oktober 2008 19:57

handyy
Antall Innlegg: 2118
Demek ki senin aklında da "tam anlamıyla" diye çevirmek vardı aslında ondan öyle geldi sana

6 Oktober 2008 20:14

Cumhur
Antall Innlegg: 19
aynen öyle vejeteryan durumunu görünce direk saflığı yapıştırmışım içgüdüsel bi hareket olarak kendim etçil olduumdan olsa gerek

6 Oktober 2008 21:15

handyy
Antall Innlegg: 2118
Dikkat mutfakta biri olabilir, ve eğer bu kişi vejeteryansa sonuç hiç iyi olmayabilir. öle bi durumda seni ne görürüm ne tanırım - inkarda sınır yok
Hattaaa daha da ileri giderek mesajımı "Hepimiz kardeşiz hepimiz vejeteryanız!" diye bitirip böylece bu işten tamamen sıyrılabirim sanırım