Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Svensk-Fransk - För utskrift Reseinformation Algeriet

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskFransk

Kategori Dagligliv - Dagligliv

Tittel
För utskrift Reseinformation Algeriet
Tekst
Skrevet av abdelnour
Kildespråk: Svensk

För utskrift Reseinformation Algeriet

Bombattentat i Issers och Bouira 19-20 augusti 2008

Ett flertal terroristattentat har under augusti månad ägt rum i städer och orter belägna mellan 5-10 mil öster om Alger. Flera mindre attentat har inträffat i och omkring Tizi Ouzo.

Attentatet den 19 augusti var riktat mot polishögskolan i Issers och krävde 42 civila och en polisman. Dessutom skadades 45 personer.

Tittel
Pour imprimer des informations sur les voyages...
Oversettelse
Fransk

Oversatt av gamine
Språket det skal oversettes til: Fransk

Pour imprimer des informations sur les voyages vers l'Algérie.


Attentat à la bombe à Issers et Bouira les 19-20 août 2008.

Une majorité des attentats terroristes qui ont eu lieu au mois d'août se situent entre 5 et 10 mille lieues à l'est d'Alger. Plusieurs petits attentats ont eu lieu à et autour de Tizi Ouzou.

L'attentat du 19 août à Issers était dirigé contre la police et a coûté la vie à 42 civils et un policier. 45 personnes ont également été blessées.
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 16 Desember 2008 09:28





Siste Innlegg

Av
Innlegg

15 Desember 2008 19:16

Maribel
Antall Innlegg: 871
A mon avis non "majorité des attentats....qui ont eu lieu" mais "plusiers attentats....ont eu lieu...dans la distance de 50 à 100 kilometres à l'est d'Alger". (mil=10km)

"polishögskolan" est une école de niveau universitaire pour continuer des études de police.

15 Desember 2008 20:15

gamine
Antall Innlegg: 4611
Bonsoir Maribel. Merci pour tes suggestions et corrections. "flertal" en suèdois signifie "majorite". Quant à "polishögskolan", tu as raison. On pourra le traduire par "Université de Police".
Je te remercie beaucoup.