Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-프랑스어 - För utskrift Reseinformation Algeriet

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어프랑스어

분류 나날의 삶 - 나날의 삶

제목
För utskrift Reseinformation Algeriet
본문
abdelnour에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

För utskrift Reseinformation Algeriet

Bombattentat i Issers och Bouira 19-20 augusti 2008

Ett flertal terroristattentat har under augusti månad ägt rum i städer och orter belägna mellan 5-10 mil öster om Alger. Flera mindre attentat har inträffat i och omkring Tizi Ouzo.

Attentatet den 19 augusti var riktat mot polishögskolan i Issers och krävde 42 civila och en polisman. Dessutom skadades 45 personer.

제목
Pour imprimer des informations sur les voyages...
번역
프랑스어

gamine에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Pour imprimer des informations sur les voyages vers l'Algérie.


Attentat à la bombe à Issers et Bouira les 19-20 août 2008.

Une majorité des attentats terroristes qui ont eu lieu au mois d'août se situent entre 5 et 10 mille lieues à l'est d'Alger. Plusieurs petits attentats ont eu lieu à et autour de Tizi Ouzou.

L'attentat du 19 août à Issers était dirigé contre la police et a coûté la vie à 42 civils et un policier. 45 personnes ont également été blessées.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 16일 09:28





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 15일 19:16

Maribel
게시물 갯수: 871
A mon avis non "majorité des attentats....qui ont eu lieu" mais "plusiers attentats....ont eu lieu...dans la distance de 50 à 100 kilometres à l'est d'Alger". (mil=10km)

"polishögskolan" est une école de niveau universitaire pour continuer des études de police.

2008년 12월 15일 20:15

gamine
게시물 갯수: 4611
Bonsoir Maribel. Merci pour tes suggestions et corrections. "flertal" en suèdois signifie "majorite". Quant à "polishögskolan", tu as raison. On pourra le traduire par "Université de Police".
Je te remercie beaucoup.