Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Bosnisk - ¡por fin podemos escribir cuando nos apetezca!,...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskBosnisk

Tittel
¡por fin podemos escribir cuando nos apetezca!,...
Tekst
Skrevet av willowofwood
Kildespråk: Spansk

¡por fin podemos escribir cuando nos apetezca!, mandarnos fotos, etc...¿qué tal estan las niñas?. beki debe de ser toda una mujer. un beso para las tres, amra, lejla y beki..siempre me acuerdo de vosotras.
desde el año 99 yo he recorrido uun poquito de mundo, afganistán, libano y otros lugares.siempre pensando en mi bella enfermera de mostar. te echo de menos y me gustaria darte un enorme abrazo algún día.

Tittel
Najzad možemo da se dopisujemo kada god hoćemo, ...
Oversettelse
Bosnisk

Oversatt av maki_sindja
Språket det skal oversettes til: Bosnisk

Najzad možemo da se dopisujemo kada god hoćemo, da šaljemo slike, itd... Kako su djevojčice? Beki mora da je već prava žena. Poljubac za sve tri, Amru, Lejlu i Beki. Stalno vas se sjetim.
Od '99. godine sam putovao malo po svijetu, Avganistan, Liban i druga mesta, uvijek misleći na moju lijepu bolničarku iz Mostara. Nedostaješ mi i voleo bih da te jednog dana snažno zagrlim.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
bolničarku - medicinsku setru, negovateljicu
Senest vurdert og redigert av lakil - 31 Desember 2008 18:53