Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 西班牙语-波斯尼亚语 - ¡por fin podemos escribir cuando nos apetezca!,...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 西班牙语波斯尼亚语

标题
¡por fin podemos escribir cuando nos apetezca!,...
正文
提交 willowofwood
源语言: 西班牙语

¡por fin podemos escribir cuando nos apetezca!, mandarnos fotos, etc...¿qué tal estan las niñas?. beki debe de ser toda una mujer. un beso para las tres, amra, lejla y beki..siempre me acuerdo de vosotras.
desde el año 99 yo he recorrido uun poquito de mundo, afganistán, libano y otros lugares.siempre pensando en mi bella enfermera de mostar. te echo de menos y me gustaria darte un enorme abrazo algún día.

标题
Najzad možemo da se dopisujemo kada god hoćemo, ...
翻译
波斯尼亚语

翻译 maki_sindja
目的语言: 波斯尼亚语

Najzad možemo da se dopisujemo kada god hoćemo, da šaljemo slike, itd... Kako su djevojčice? Beki mora da je već prava žena. Poljubac za sve tri, Amru, Lejlu i Beki. Stalno vas se sjetim.
Od '99. godine sam putovao malo po svijetu, Avganistan, Liban i druga mesta, uvijek misleći na moju lijepu bolničarku iz Mostara. Nedostaješ mi i voleo bih da te jednog dana snažno zagrlim.
给这篇翻译加备注
bolničarku - medicinsku setru, negovateljicu
lakil认可或编辑 - 2008年 十二月 31日 18:53