Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Dansk-Engelsk - Jeg sad der og ventede

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: DanskFranskEngelsk

Kategori Tanker

Tittel
Jeg sad der og ventede
Tekst
Skrevet av Minny
Kildespråk: Dansk

Jeg sad der og ventede.
PÃ¥ hvad ved jeg ikke.
Hvis ikke du var kommet,
havde jeg nok siddet der endnu.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
aforisme

Tittel
waiting
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av jairhaas
Språket det skal oversettes til: Engelsk

I sat there waiting.
For what I don't know.
If you hadn't appeared,
I would probably have been sitting there still.
Senest vurdert og redigert av Lein - 7 Januar 2010 19:54





Siste Innlegg

Av
Innlegg

7 Januar 2010 15:33

Isildur__
Antall Innlegg: 276
sans doute - probably?
I sat their waiting?

7 Januar 2010 15:50

Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
The first phrase should be:
I was seated there, waiting.

And the last one:
I would be, *sans doute*, still seated there.

I don't know the equivalent expression of "sans doute" in English. If someone could help...

7 Januar 2010 15:52

sgrowl
Antall Innlegg: 29
sans doute = doubtless
"I sat their" not correct
"I sat there" correct

7 Januar 2010 15:59

Lein
Antall Innlegg: 3389
sat there
About 'probably' / 'sans doute': I know this is not exactly the same but I don't think either word / expression is present in the Danish original - they are just needed to make the French and English translations sound more natural. Am I seeing that correctly, Gamine?

CC: gamine

7 Januar 2010 16:27

Minny
Antall Innlegg: 271
The word is in Danish: "NOK" = "probably" or "very likely" = sans doute = "vel nok" = "nok".

7 Januar 2010 16:56

jedi2000
Antall Innlegg: 110
"If you weren't come,
I would probably ..."

7 Januar 2010 18:13

gamine
Antall Innlegg: 4611
Hi again, Lein what concerns this one I agree with Minny. The word "nok" often means 'enough' but in this context I can confirm jairhaas' version.

7 Januar 2010 19:54

Lein
Antall Innlegg: 3389
Thank you Gamine!
@jedi2000: That is what is says in a litteral translation but it is not correct English. Thanks anyway!