Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Hebraisht - CNN

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtHebraisht

Kategori Web-site / Blog / Forum - Lajme/Punët në vazhdim

Titull
CNN
Tekst
Prezantuar nga none123
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

3 Americans on plane missing in Panama
Holiday on ice: Roads treacherous
Family: Marine punished for talking to media
Pope urges end to conflicts in Darfur, Iraq 43 min
On Christmas, remember the troops
Ticker: What Bush gave Laura for Christmas
Christmas 'grinch' steals gifts from porch
Babies make best stocking stuffers ever
KTVU: Police: Teen shot, brothers kill shooter
Injured firefighter's awakening remembered
Will Smith: Hitler remark misinterpreted

Titull
חדשות CNN
Përkthime
Hebraisht

Perkthyer nga beky4kr
Përkthe në: Hebraisht

3 אמריקנים ששהו במטוס בפנמה נעדרים
חופשה על הקרח: דרכים בוגדניות
משפחה: איש מארינס נענש משום שדיבר עם התקשורת
האפיפיור מאיץ למציאת פתרון לסכסוך בדרפור, עירק 43 דקות
בחג המולד: זיכרו את הכוחות
טיקר: איזו מתנה בוש נתן ללורה לכבוד חג המולד
"משבית שמחה" גונב מתנות לחג המולד ממפתן הבית
תינוקות הם מילוי גרבי חג המולד הטוב ביותר
KTVU: משטרה: מתבגר נורה, אחיו הרגו את היורה
זכורה התעוררות הכבאי הפצוע
וויל סמית': הערתו לגבי היטלר הובנה שלא כראוי

U vleresua ose u publikua se fundi nga milkman - 19 Janar 2008 19:47





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

7 Janar 2008 07:44
בחלק מהמקומות יש "פספוס" של המשמעות.... תרגום מילולי מדי ואז המשמעות הולכת לאיבוד

7 Janar 2008 07:45
בחלק מהמקומות יש "פספוס" של המשמעות.... תרגום מילולי מדי ואז המשמעות הולכת לאיבוד יש גם שגיאות הקלדה.

7 Janar 2008 10:10

beky4kr
Numri i postimeve: 52
שמחה על הביקורת , למה הכוונה בתרגום מילולי מידי ? אשמח לדוגמא , שגיאות ההקלדה יתוקנו.