Teksti origjinal - Japonisht - Mi o tojite kisu dayoStatusi aktual Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
| | Tekst per tu perkthyer Prezantuar nga Dakii | gjuha e tekstit origjinal: Japonisht
Mi o tojite kisu dayo | Vërejtje rreth përkthimit | |
|
Publikuar per heren e fundit nga Francky5591 - 23 Maj 2008 13:30
Mesazhi i fundit | | | | | 23 Maj 2008 13:32 | | | Le japonais écrit avec l'alphabet latin doit être soumis en "seulement la signification" (j'ai activé cette option). | | | 23 Maj 2008 18:26 | | DakiiNumri i postimeve: 1 | Ok ^^ Et tu connais la signification de Mi o tojite Kisu dayo? | | | 25 Maj 2008 15:31 | | | Le japonais est fautif, cela doit etre:
(pardon, je tape sans accents avec mon clavier japonais)
Me o tojite, kisu da yo
La traduction en francais serait
Ferme tes yeux, c'est un bec!
(le point d'exclamation final est exprime verbalement, par le "yo" a la fin)
Alors c'est assez etrange de dire une chose comme ca, parce que non, cela ne veut pas dire,
Ferme tes yeux, je t'embrasse
ni
Ferme tes yeux et embrasse-moi
mais plutot
Ferme tes yeux, c'est un bec/a kiss
Je ne crois pas qu'un japonais/une japonaise aurait ecrit ce genre d'expression etrange (sans eterniser sur les differences culturelles aussi, a propos des becs en general et ce qu'on dit et ce qu'on ne dit pas ici au Japon...)
|
|
|