原稿 - 日本語 - Mi o tojite kisu dayo現状 原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
| | 翻訳してほしいドキュメント Dakii様が投稿しました | 原稿の言語: 日本語
Mi o tojite kisu dayo | | |
|
最新記事 | | | | | 2008年 5月 23日 13:32 | | | Le japonais écrit avec l'alphabet latin doit être soumis en "seulement la signification" (j'ai activé cette option). | | | 2008年 5月 23日 18:26 | | | Ok ^^ Et tu connais la signification de Mi o tojite Kisu dayo? | | | 2008年 5月 25日 15:31 | | | Le japonais est fautif, cela doit etre:
(pardon, je tape sans accents avec mon clavier japonais)
Me o tojite, kisu da yo
La traduction en francais serait
Ferme tes yeux, c'est un bec!
(le point d'exclamation final est exprime verbalement, par le "yo" a la fin)
Alors c'est assez etrange de dire une chose comme ca, parce que non, cela ne veut pas dire,
Ferme tes yeux, je t'embrasse
ni
Ferme tes yeux et embrasse-moi
mais plutot
Ferme tes yeux, c'est un bec/a kiss
Je ne crois pas qu'un japonais/une japonaise aurait ecrit ce genre d'expression etrange (sans eterniser sur les differences culturelles aussi, a propos des becs en general et ce qu'on dit et ce qu'on ne dit pas ici au Japon...)
|
|
|