Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 일본어 - Mi o tojite kisu dayo

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 일본어프랑스어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Mi o tojite kisu dayo
번역될 본문
Dakii에 의해서 게시됨
원문 언어: 일본어

Mi o tojite kisu dayo
이 번역물에 관한 주의사항
Merci d'avance
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2008년 5월 23일 13:30





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 5월 23일 13:32

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Le japonais écrit avec l'alphabet latin doit être soumis en "seulement la signification" (j'ai activé cette option).

2008년 5월 23일 18:26

Dakii
게시물 갯수: 1
Ok ^^ Et tu connais la signification de Mi o tojite Kisu dayo?

2008년 5월 25일 15:31

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Le japonais est fautif, cela doit etre:
(pardon, je tape sans accents avec mon clavier japonais)
Me o tojite, kisu da yo

La traduction en francais serait
Ferme tes yeux, c'est un bec!
(le point d'exclamation final est exprime verbalement, par le "yo" a la fin)

Alors c'est assez etrange de dire une chose comme ca, parce que non, cela ne veut pas dire,
Ferme tes yeux, je t'embrasse
ni
Ferme tes yeux et embrasse-moi
mais plutot
Ferme tes yeux, c'est un bec/a kiss

Je ne crois pas qu'un japonais/une japonaise aurait ecrit ce genre d'expression etrange (sans eterniser sur les differences culturelles aussi, a propos des becs en general et ce qu'on dit et ce qu'on ne dit pas ici au Japon...)