Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Gjermanisht - Lieber Jön

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GjermanishtSpanjisht

Kategori Letra / Imejla - Shtepi/Familje

Titull
Lieber Jön
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga Lour
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht

Lieber Jörn,
bei prächtigem Herbstwetter radelte ich mit meinen üblichen Tempo nach Babelsberg. Es geht erstklassig! Gestern traf ich eine kleine Bekannte aus dem letzten Urlaub als Schaffnerin. Seinerzeit ging sie noch zur Schule. Mir gehts täglich besser; hoffentlich darf ich bald schwimmen! Unser General, der alte Ramcke, erhielt bei Brest die Brillanten. Für heute alles!
Machs gut! Dein Bruder Heri.
Vërejtje rreth përkthimit
This is a text from a postcard of 1944, that I bought in a antique store in Berlin. I tried to transcript all words but I'm not sure if all words are correct because the original letter is handwritten.

Please, someone could translate it to spanish?
Publikuar per heren e fundit nga Francky5591 - 14 Gusht 2008 16:38





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

14 Gusht 2008 14:49

italo07
Numri i postimeve: 1474
I recieved thepostcard, the test should be:

Lieber Jörn,
Bei prächtigem Herbstwetter radelte ich mit meinen üblichen Tempo nach Babelsberg. Es geht erstklassig! Gestern traf ich eine kleine Bekannte aus dem letzten Urlaub als Schaffnerin. Seinerzeit ging sie noch zur Schule. Mir gehts täglich besser; hoffentlich darf ich bald schwimmen! Unser General, der alte Ramcke, erhielt bei Brest die Brillanten. Für heute alles!
Machs gut! Dein Bruder Heri.

14 Gusht 2008 13:50

Lour
Numri i postimeve: 4
Hi Italo07! (So extrange! Un Italiano y una española hablando en Inglés)

When I was tipping the letter, I found very difficult understand some words, because the text is very old.
1º: Probably the name is Jörn,
2º: prächtigem Herbstwetter, is dificult to read this words cause the stamp is over it. Maybe is the name of a place???? "Srächitgarten Jerbshoetter" No idea!!! :-(
3º: Could be Zeit, or Zeif, or Zeil... the fourth word it's dificult to read
4º: Darf; or Danf, or dant .... ups!
5º: erlüelt, I think this word could be erhüelt... ...has it sense?

The postcard is from year 1944, it has the stamp of the third reich, and it is written by hand with an old style. For these reason it's very difficult understand all words and letters. I think it could be a letter of a young soldier to his brother. The stamp is from Postdam (a place near Berlin-Germany)
Please, try to translate it. Or make a aproximate translation. I will be happy with the result.

Thank you so much. Muchas gracias. Gracie Mile per tutti!

Ciao!

14 Gusht 2008 13:48

italo07
Numri i postimeve: 1474
"bei" is a preposition. This sentence means "montaba en bicicleta por magnífico tiempo..."(no sé cómo se diría en español).

Si quieres, puedes escanear la postal y me la mandas con email. I'll try the best!

El 5° no ha sentido.

14 Gusht 2008 13:59

Lour
Numri i postimeve: 4
Un email? Dime tu dirección de correo electrónico y te adjunto el archivo con la postal.
Tengo el escaner estropeado, pero puedo intentar hacer una foto a la postal y enviarte el archivo en jpg.


14 Gusht 2008 14:19

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
What would you like me to do, Salvo?

14 Gusht 2008 14:30

italo07
Numri i postimeve: 1474
Nothing. That's that! She'll send me a foto of the postcard, so u can correct the typos and mistakes which were done, Francky.

14 Gusht 2008 14:40

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
I edited according to what you posted, Salvo, I hope it is correct now.
I'll switch this redflag off.
HAve a nice afternoon!

14 Gusht 2008 14:40

Lour
Numri i postimeve: 4
Thanks Francky for your help.

14 Gusht 2008 16:32

italo07
Numri i postimeve: 1474
Francky, I corrected some words! It must be right now:

Lieber Jörn,
bei prächtigem Herbstwetter radelte ich mit meinen üblichen Tempo nach Babelsberg. Es geht erstklassig! Gestern traf ich eine kleine Bekannte aus dem letzten Urlaub als Schaffnerin. Seinerzeit ging sie noch zur Schule. Mir gehts täglich besser; hoffentlich darf ich bald schwimmen! Unser General, der alte Ramcke, erhielt bei Brest die Brillanten. Für heute alles!
Machs gut! Dein Bruder Heri.

14 Gusht 2008 16:39

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Done!

14 Gusht 2008 16:40

italo07
Numri i postimeve: 1474
Postcard

14 Gusht 2008 16:44

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Great work Salvo!