Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjermanisht-Spanjisht - Lieber Jön

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GjermanishtSpanjisht

Kategori Letra / Imejla - Shtepi/Familje

Titull
Lieber Jön
Tekst
Prezantuar nga Lour
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht

Lieber Jörn,
bei prächtigem Herbstwetter radelte ich mit meinen üblichen Tempo nach Babelsberg. Es geht erstklassig! Gestern traf ich eine kleine Bekannte aus dem letzten Urlaub als Schaffnerin. Seinerzeit ging sie noch zur Schule. Mir gehts täglich besser; hoffentlich darf ich bald schwimmen! Unser General, der alte Ramcke, erhielt bei Brest die Brillanten. Für heute alles!
Machs gut! Dein Bruder Heri.
Vërejtje rreth përkthimit
This is a text from a postcard of 1944, that I bought in a antique store in Berlin. I tried to transcript all words but I'm not sure if all words are correct because the original letter is handwritten.

Please, someone could translate it to spanish?

Titull
Carta/Postal al hermano
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga italo07
Përkthe në: Spanjisht

Querido Jörn:

Durante el espléndido tiempo otoñal iba en bicicleta hacia Babelsberg a mi habitual velocidad. ¡Está yendo de primera! Ayer encontré una pequeña conocida de mis últimas vacaciones como revisora. En su día, ella todavía iba a la escuela. Cada día me siento mejor; ¡espero que pueda nadar pronto! Nuestro general, el viejo Ramcke, recibió cerca de Brest los brillantes. ¡Por hoy es todo!
¡Qué te vaya bien! Tu hermano Heri.
Vërejtje rreth përkthimit
Brest es una ciudad en Francia.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lila F. - 20 Gusht 2008 15:34





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

20 Gusht 2008 09:38

Lila F.
Numri i postimeve: 159
Hola italo07, te anoto algunas mejoras sobre la traducción, para que pueda evaluarla.

"Por mágnifica otoñada" --- "durante el espléndido tiempo otoñal"

"a Babelsberg" --- "hacia Babelsberg"

"de primera clase" --- "de primera"

"A su tiempo" --- "en su tiempo"

"cerda de Brest" --- "cerca de Brest"

"Para hoy es todo" --- "Por hoy es todo"


27 Gusht 2008 22:35

Lour
Numri i postimeve: 4
Hola Lila F.

Muchas gracias a ti también por tu ayuda.

Y perdona por no haber visto antes el mensaje...
...las vacaciones son lo que tienen.

Ciao!