Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



44Përkthime - Gjuha holandeze-Spanjisht - Onvergetelijk

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha holandezeSpanjisht

Kategori Poezi - Dashuri / Miqësi

Titull
Onvergetelijk
Tekst
Prezantuar nga jollyo
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha holandeze

Onvergetelijk

In het leven zijn er liefdes die je niet vergeet.
Onuitwisbare momenten etsen diep in je ziel.
Dat maakt ons onrustig de hele dag door.
De nieuwe liefde kan de oude niet doen vergeten.

Ik heb vele lippen gekust op zoek naar nieuw verlangen.
En andere armen gevuld met passie.
Maar het gevoel herinnert me aan dat van jou.
Het zal onvergetelijk diep altijd in mijn leven zijn...

Titull
Inolvidable
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga Lein
Përkthe në: Spanjisht

Inolvidable

En la vida hay amores que no se olvidan.
Momentos indelebles grabados profundamente en el alma.
Esto nos deja inquietos todo el día.
El nuevo amor no nos hace olvidar el antiguo.

He besado muchos labios buscando deseos nuevos.
Y llenado otros brazos con pasión.
Pero la sensación me hace acordar de ti.
Tan arraigado en mi vida, que será inolvidable.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 7 Qershor 2009 13:55





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

3 Qershor 2009 18:42

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hola Lein, buen trabajo, poquitas correcciones y algunas adaptaciones para sonar más natural.

En la vida hay amores que no se olvidan.
Momentos indelebles grabados profundamente en el alma.
Esto nos deja inquietos todo el día.
El nuevo amor no nos hace olvidar el antiguo
He besado muchos labios buscando deseos nuevos.
Y llenado otros brazos con pasión.
Pero la sensación me hace acordar de ti.
Siempre será inolvidable en lo profundo de mi vida.

4 Qershor 2009 11:35

Lein
Numri i postimeve: 3389
¡Gracias, Lilian!
Sólo tengo una duda sobre la última frase: El original tiene ‘inolvidable’ no como adjetivo, sino como adverbio con ‘profundo’ (‘Siempre será presente en mi vida de una manera tan profunda que es inolvidable’). ¿Sabes una manera para incorporar isto?

4 Qershor 2009 11:55

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Sí, la verdad es que esa última frase me pareció medio rara

¿Qué te parece esto?:

"Tan arraigado/a en mi vida, que será inolvidable"

4 Qershor 2009 12:03

Lein
Numri i postimeve: 3389
Sí, me parece mejor. Como se trata de 'algo', no de 'alguien', creo que debe ser 'arraigado', no 'arraigada'. ¡Aprendi una palavra hoy! ¡Gracias!