Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Japonisht - Watashi kakugoshiteru. Kurai mirai datte,...

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: JaponishtPortugjeze braziliane

Kategori Fjali

Titull
Watashi kakugoshiteru. Kurai mirai datte,...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga Nah_Arwen
gjuha e tekstit origjinal: Japonisht

私 覚悟してる。暗い未来だって 

強くなって運命変えられるかもね
My wish かなえたいのに
Vërejtje rreth përkthimit
In romaji:
Watashi kakugoshiteru. Kurai mirai datte, tsuyoku natte unmei kaerareru kamo ne my wish kanaetai no ni
Publikuar per heren e fundit nga ミハイル - 1 Dhjetor 2009 19:35





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Dhjetor 2009 18:46

Bamsa
Numri i postimeve: 1524
Hi Japanese experts

Is this transliteration translatable according to our rules

CC: IanMegill2 ミハイル

1 Dhjetor 2009 19:37

ミハイル
Numri i postimeve: 275
I think japanese text transliterated in romaji is too difficult to verificate whether text is correct or not...i wrote in japanese...
As i saw,i think this transliteration is correct!

1 Dhjetor 2009 21:23

Bamsa
Numri i postimeve: 1524
Thanks ミハイル

I will release the request from standby..

2 Dhjetor 2009 08:53

IanMegill2
Numri i postimeve: 1671
Yup, great job by Mihail!
It means:
I'm mentally prepared (for whatever happens, i.e. it might be difficult, but I've decided to do it anyway).
Even if the future is bleak (lit.: "dark" ), I'll maybe become stronger (lit.: "strong" ) and be able to change my fate in order to make my wish come true

2 Dhjetor 2009 10:40

ミハイル
Numri i postimeve: 275
Thank you for translating,Megil-sensei!!!
English into português translation will let me translate easier than japanese into português...because english is more similar to português than japanese!

Ah...Megil-sensei translated like this...so looks like i will be going to translate in more easier style...