Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Frengjisht-Suedisht - 9th rule revisited

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FrengjishtAnglishtGjuha polakeGjuha portugjezeRomanishtBullgarishtKatalonjeGjermanishtHebraishtSpanjishtItalishtShqipGjuha holandezeKineze e thjeshtuarGjuha danezeGreqishtSuedishtLituanishtRusishtNorvegjishtTurqishtSerbishtFinlandisht

Kategori Web-site / Blog / Forum

Titull
9th rule revisited
Tekst
Prezantuar nga Francky5591
gjuha e tekstit origjinal: Frengjisht

Lorsque vous soumettez un texte,ou demandez une traduction dans une langue ne figurant pas sur la liste, veuillez préciser, [b]dans le cadre des commentaires[/b] à partir de [b]quelle langue[/b] vous soumettez le texte, ou [b]vers quelle langue[/b] vous désirez voir traduire votre texte.


Titull
9:e regeln reviderad
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga pias
Përkthe në: Suedisht

När du lägger till en text, eller begär en översättning till ett språk som inte finns i listan, var vänlig specificera [b]i fältet för anmärkningar[/b] från [b]vilket språk[/b] du lägger till texten, eller [b]till vilket språk[/b] som du önskar se din text översatt.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lenab - 14 Mars 2010 13:20





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

14 Mars 2010 12:42

lenab
Numri i postimeve: 1084
Bra, förstås Men jag undrar om det spelar någon roll att "vous soumettez le texte"/"you submit the text" står i presens medan "du lagt till texten" står i dåtid???

14 Mars 2010 13:13

pias
Numri i postimeve: 8113
Hej Lena (Det var länge sedan jag såg dig)

Hm... du har ju rätt, jag korr!