Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Turqisht - etme siz insanmısnızz nece konuyonuz oyle

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtPortugjeze braziliane

Kategori Fjali

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
etme siz insanmısnızz nece konuyonuz oyle
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga SENSEITIONAL
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Etme, siz insan mısınız nece konuşuyorsunuz öyle?
Publikuar per heren e fundit nga cheesecake - 28 Prill 2010 13:52





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

25 Prill 2010 13:35

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Lizzzz,

Why did you set this request in standby?

CC: Lizzzz

28 Prill 2010 13:23

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Lizzz?

Hi Turkish experts, is this request out of frame?

CC: minuet cheesecake

28 Prill 2010 13:54

cheesecake
Numri i postimeve: 980
Hi Lilian, I have editted the text and let it be translated.

28 Prill 2010 14:00

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Released!

27 Qershor 2010 13:46

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Turkish experts,

May I have a bridge for evaluation, please?

Thanks in advance

CC: cheesecake Sunnybebek

27 Qershor 2010 14:14

cheesecake
Numri i postimeve: 980
Hi Lilian
"Oh come on. Are you human beings, what the language are you talking (like this)?"

27 Qershor 2010 14:18

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi cheese, I have:
"Come on! You are human beings, how many languages do you speak?"

Is it possible?

CC: cheesecake

27 Qershor 2010 14:43

cheesecake
Numri i postimeve: 980
Then it sould be changed because in this case the meaning changes, the original one exactly says: "what the language are you talking? " referring to only one language.
Also there is a question "are you human beings?"
The context is most probably like this; these people talk in a very rude and incomprehensible way and the writer asks these questions.